"those elected" - Translation from English to Arabic

    • الأعضاء المنتخبين
        
    • المنتخبون
        
    • الذين انتخبوا
        
    • أولئك الذين انتُخبوا
        
    • المنتخبات
        
    • المنتخَبون منهم
        
    • المنتخَبين
        
    • مجموع المنتخبين
        
    • أولئك المنتخبين
        
    • بين المنتخبين
        
    • الذين انتُخِبوا
        
    • الأعضاء الذين انتُخبوا
        
    • المنتخبين من
        
    The duration of assignment for those elected during the first round is two years, and the duration of assignment for those elected during the second round is three years. UN وتمتد فترة مهمة الأعضاء المنتخبين إلى سنتين خلال الجولة الأولى في حين تستمر فترة مهمة الأعضاء المنتخبين خلال الجولة الثانية لمدة ثلاث سنوات.
    I hope that those elected will use their mandates wisely and will reach out to one another, in the spirit of mutual respect and tolerance and constructive compromise. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    The legitimate representatives of the Turkish Cypriots are those elected under the constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN والممثلون الشرعيون للقبارصة اﻷتراك هم أولئك الذين انتخبوا بموجب دستور الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The initial members of the Council, especially those elected for one or two-year terms, should be reviewed first; UN - ينبغي أن تُستعرض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، ولا سيما أولئك الذين انتُخبوا لمدة سنة أو سنتين؛
    In the 2012 parliamentary elections, 24.3 per cent of those elected were women, which is higher than the average for members of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). UN وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2012، بلغت نسبة النساء المنتخبات 24,3 في المائة من مجموع المنتخبين، وهذه النسبة أعلى من المتوسط في بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    9. The initial members of the Council, especially those elected for one or two-year terms, should be reviewed first. UN 9 - تُستعرَض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، وبخاصةٍ المنتخَبون منهم لمدة سنة أو سنتين.
    Among those elected were the President and Secretary-General. UN وكان الرئيس والأمين العام من بين المنتخَبين.
    In the 1973 election of deputies, women accounted for only 3.2 per cent of those elected. UN وفي انتخابات النواب عام ١٩٧٣ تمكنت النساء من الحصول على نسبة ٣,٢ في المائة من مجموع المنتخبين.
    He bid farewell to those members of the Executive Board whose terms had ended this year and congratulated those elected to another term and said that he looked forward to their continued constructive contributions. UN وودع أعضاء المجلس التنفيذي الذين انتهت فترة ولايتهم هذا العام، وهنأ أولئك المنتخبين لولاية أخرى، وأعرب عن تطلعه إلى استمرار مساهماتهم البناءة.
    215. In terms of Parliament seats for women, the number of women deputies and women senators is very low so as to be easily overcome by other EU countries, particularly those from Northern Europe and Spain, whereby women in the Chamber of deputies exceed those elected of 1/3 (see www.senato.it; and www.camera.it). UN 215- وفيما يتعلق بمقاعد البرلمان التي تشغلها النساء، فإن عدد عضوات مجلسي النواب والشيوخ بالغ الانخفاض بحيث يتجاوزه بسهولة عدد النساء العضوات في المجلسين في بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة النساء من أوروبا الشرقية وإسبانيا، حيث يتجاوز عدد عضوات مجلس النواب 1/3 مجموع الأعضاء المنتخبين (انظر www.senato.it؛ و www.camera.it ).
    those elected to the Council should undertake to abide by the highest human rights standards. UN وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان.
    It is made up of 13 judges, 10 of whom elected by Parliament and 3 co-opted by those elected. UN وهي مكونة من 13 قاضياً يَنتخب البرلمان 10 منهم و3 يختارهم الأعضاء المنتخبون.
    The Frente POLISARIO argued that to avoid any subsequent manipulation of the selection of sheikhs, only those elected in the Territory in 1973, or their eldest sons, should be eligible to testify. UN ورأت جبهة البوليساريو أنه تلافيا ﻷي تلاعب فيما بعد في عملية اختيار الشيوخ، فإنه ينبغي ألا يكون أهلا للشهادة إلا الشيوخ الذين انتخبوا في اﻹقليم في عام ١٩٧٣ أو أكبر أبنائهم.
    6. The members of the Committee for 1994-1996, including those elected or re-elected on 17 January 1994, are as follows: UN ٦ - وفيما يلي قائمة بأعضاء اللجنة لفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وبينهم اﻷعضاء الذين انتخبوا أو أعيد انتخابهم في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤:
    The initial members of the Council, especially those elected for one or two-year terms, should be reviewed first; UN - ينبغي أن تُستعرَض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، ولا سيما أولئك الذين انتُخبوا لمدة سنة أو سنتين؛
    The above statistics demonstrate that in comparison with the previous elections the proportion of women has risen both at the local and national levels, and both in terms of candidates and those elected. UN وتدل الإحصاءات المذكورة على أنه عند المقارنة بالانتخابات السابقة يتبين أن نسبة النساء قد ارتفعت على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، وذلك من حيث عدد المرشحات وعدد المنتخبات.
    9. The initial members of the Council, especially those elected for one or two-year terms, should be reviewed first. UN 9- تُستعرَض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، وبخاصةٍ المنتخَبون منهم لمدة سنة أو سنتين.
    Following the most recent elections held in October 1996, 21 per cent of members elected under the multiple mandate regime and 19 per cent of those elected under the single mandate regime had been women. UN وعقب الانتخابات اﻷخيرة التي نُظمت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، كانت النساء يمثلن ١٢ في المائة من المنتخَبين فيما يخص نظام الولاية المتعددة و٩١ في المائة بالنسبة إلى نظام الولاية الوحيدة.
    The gender breakdown of the election results shows that the quota was not met, with only 18.69 per cent of those elected being women. UN ومثلما يتضح من نتائج الانتخابات حسب نوع الجنس، لم تراعَ نسبة التمثيل المحددة، إذ لم تتعد نسبة النساء من مجموع المنتخبين 18.69 في المائة.
    As noted in my last report, the timely availability of tribal leaders or persons to replace those elected in 1973 and no longer living had been the single greatest obstacle to identification since the process began. UN ٤ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، كان توقيت حضور الشيوخ أو اﻷشخاص الذين سيحلون محل أولئك المنتخبين في عام ١٩٧٣ الذين توفوا، يُشكل أكبر عائق على اﻹطلاق أمام تحديد الهوية منذ بدء العملية.
    Among those elected were some who had been prominent figures during the transition, including former Vice-Presidents Bemba and Abdoulaye Yerodia. UN ومن بين المنتخبين شخصيات برزت خلال العملية الانتقالية، تضم نائبي الرئيس السابقين بِمبا وعبدو لاي يروديا.
    7. In the most recent elections in 2004 19 per cent of those elected had been women, up from 15 per cent in 1999, while 38 per cent of those elected to the European Parliament in 2004 had been women. UN 7 - كذلك بيّن أنه في آخر انتخابات أُجريت في عام 2004، ارتفعت نسبة النساء إلى 19 في المائة من المنتخبين وذلك من نسبتهن البالغة 15 في المائة منهم في عام 1999؛ في حين أن 38 في المائة من الذين انتُخِبوا للبرلمان الأوروبي في عام 2004 كُنّ نساء.
    The officers of the thirty-second session were those elected at the commencement of the first regular session in 2006: Mr. A. A. Soltanieh (Iran, Islamic Republic of) as President, Mr. E. Koffi (Côte d'Ivoire), Mr. M. Skoknic Tapia (Chile) and Mr. O. Herasymenko (Ukraine) as Vice-Presidents, and Mr. D. Best (Switzerland) as Rapporteur. UN 12- كان أعضاء مكتب الدورة الثانية والثلاثين هم الأعضاء الذين انتُخبوا في بداية الدورة العادية الأولى في عام 2006، وهم: السيد ع. ع. سلطانيه (جمهورية إيران الإسلامية) رئيسا؛ والسيد إ. كوفي (كوت ديفوار) والسيد م.
    (ii) Four from those elected from Asian States; UN ' 2` أربعة أعضاء من ضمن المنتخبين من الدول الآسيوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more