"those emerging" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الخارجة
        
    • تلك الخارجة
        
    • الناشئة التي
        
    • الذين جاءوا
        
    • بلدان خارجة
        
    • البلدان التي خرجت لتوها
        
    • والبلدان الخارجة
        
    Landmines remain a serious threat to many nations in the developing world, especially those emerging from war. UN ولا تزال الألغام الأرضية تشكِّل تهديدا خطيرا للكثير من البلدان في العالم النامي، ولا سيما البلدان الخارجة من الحروب.
    The majority of these countries are LDCs, including those emerging from post-conflict or crisis situations. UN وغالبية هذه البلدان من أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من حالات ما بعد الصراع أو حالات الأزمة.
    Some developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. UN وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Some countries, especially those emerging from conflict, were faced with an almost complete lack of data and limited capacity for data collection. UN وتواجه بعض البلدان، وخاصة تلك الخارجة من النزاع، انعداما شبه تام للبيانات، وقدرة محدودة على جمع البيانات.
    In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام للقضايا الاجتماعية الناشئة التي يمكن التعامل معها على أفضل وجه في إطار من التعاون والتآزر الوثيقين على الصعيد الإقليمي.
    (a) Address the urgent humanitarian crisis and its impact on IDP internally displaced children--, especially those emerging from the newly accessible areas of the country, by providing, inter alia, food, water, sanitation and health care;. UN (أ) التصدي للأزمة الإنسانية الملحة وأثرها على الأطفال المشردين داخليا، لا سيما الذين جاءوا من المناطق التي أمكن دخولها مؤخرا، عن طريق توفير الأغذية والمياه والصرف الصحي والرعاية الصحية لهم بين جملة أمور أخرى؛
    Some least developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    Some least developed countries lack adequate governance capacities and institutions, including those emerging from conflict. UN ويفتقر بعض أقل البلدان نموا لقدرات ومؤسسات الحكم الملائمة بما فيها تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    For example, those emerging from conflict may prioritize emergency peacebuilding and State-building. UN فعلى سبيل المثال، قد تعطي البلدان الخارجة من النزاعات أولوية لبناء السلام وبناء الدولة في حالات الطوارئ.
    Again, improvements varied considerably across least developed countries and progress was constrained in part by limited capacity, particularly in those emerging from conflict. UN ومرة أخرى تفاوتت التحسنات تفاوتا كبيرا بين أقل البلدان نموا، وكان التقدم المحرز في هذا الصدد تقيده جزئيا محدودية القدرات، لا سيما لدى تلك البلدان الخارجة من نزاعات.
    Other delegations stated that failure to achieve broad-based, socially inclusive growth threatened social stability and would put at risk the hard-won gains in governance for those emerging from conflict. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الفشل في تحقيق نمو ذي قاعدة عريضة وشامل اجتماعيا يهدد الاستقرار الاجتماعي وسيعرض للخطر المكاسب التي جرى تحقيقها بشق النفس في مجال الحوكمة لتلك البلدان الخارجة من النزاع.
    Special measures may be required to ensure that more countries, especially those emerging from conflict situations, qualify for relief under the HIPC Initiative as soon as possible. UN وقد يلزم اتخاذ تدابير خاصة لكفالة تأهل عدد أكبر من البلدان للإعفاء في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في أقرب وقت ممكن، ولا سيما البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Objective of the Organization: To strengthen macroeconomic policy-making for short-term economic growth and sustainable economic development in member countries, including those emerging from conflict. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    He urged the Committee to consider security issues and their impact on the development of post-conflict countries such as his own, adding that the United Nations could play a crucial role in helping least developed countries, especially those emerging from conflict. UN وحث اللجنة على النظر في قضايا الأمن وتأثيرها على تنمية بلدان خارجة من نزاع كأفغانستان، مضيفاً أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور جوهري في مساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما تلك الخارجة من النزاع.
    Consequently, the 2001 Conference should adopt concrete measures to ensure that the resources released by disarmament are channelled to the development of the underdeveloped countries, primarily those emerging from armed conflicts. UN وفي هذا الصدد، على مؤتمر عام 2001 أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان تحويل الموارد المتأتية من نزع السلاح باتجاه تنمية البلدان المتخلفة النمو، ولا سيما تلك الخارجة من الصراعات المسلحة.
    Solomon Islands welcomes the various international mechanisms that are available to assist countries -- especially those emerging from conflict -- in particular the Peacebuilding Commission, set up to help countries emerging from conflict not to slip back into conflict. UN إن جزر سليمان ترحب بمختلف الآليات الدولية المتاحة لمساعدة البلدان - و خاصة تلك الخارجة من الصراع - لا سيما لجنة بناء السلام، التي أنشئت لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على عدم السقوط مجددا فيه.
    In a number of countries, especially those emerging from conflict, the Office has also established presences that, inter alia, are mandated by the competent legislative organs to monitor the human rights situation, bring individual cases or patterns of violations to the attention of government authorities and assist victims in seeking redress. UN وللمفوضية أيضا في عدد من البلدان، وخاصة تلك الخارجة من صراع، وجود كلفتها بإرسائه، في جملة أمور، الأجهزة التشريعية المختصة من أجل رصد حالة حقوق الإنسان وتنبيه السلطات الحكومية إلى الحالات الفردية أو لأنماط الانتهاكات ومساعدة الضحايا في التماس الإنصاف.
    As amply demonstrated by the cases of countries in conflict or those emerging from conflict, it is much more difficult for State institutions or the market to capture the vast majority of the poor and hence post any significant social and economic gains. UN وعلى نحو ما اتضح بصورة كافية من واقع حالات البلدان التي تعاني النزاعات، أو تلك الخارجة من النزاعات، فقد بات من أصعب بكثير على مؤسسات الدولة أو الأسواق أن تستوعب الغالبية العظمى من الفقراء بما يفضي إلى تحقيق مكتسبات اجتماعية واقتصادية ملموسة.
    In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام للقضايا الاجتماعية الناشئة التي يمكن التعامل معها على أفضل وجه في إطار من التعاون والتآزر الوثيقين على الصعيد الإقليمي.
    29. 30. The Special Representative was particularly concerned by the large numbers and appalling conditions of IDP internally displaced children, especially those emerging from previously inaccessible areas; large numbers of separated and orphaned children; extensive landmines; widespread malnutrition; and the almost total destruction of the country''s health and educational systems.. 31. 30. UN 29 - بيد أن القلق ساور الممثل الخاص إزاء الأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين داخليا والأوضاع الفظيعة التي يعيشون فيها، وخصوصا الأطفال الذين جاءوا من مناطق كان من المتعذر دخولها في السابق، ثم الأعداد الكبيرة للأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم والأيتام؛ وفضلا عن انتشار الألغام الأرضية على نطاق واسع وتفشي سوء التغذية والتدمير شبه الكامل للمنظومة الصحية والتعليمية في البلاد.
    A majority of these countries are LDCs, including those emerging from conflict or crisis situations. UN والواقع أن تلك البلدان في غالبيتها من أقل البلدان نموا ومن بينها بلدان خارجة من حالات صراع أو أزمة.
    However, it is my hope that the international community will continue to support our countries, especially those emerging from conflict, by providing assistance in connection with all appropriate post-conflict initiatives related to illicit trafficking and the proliferation of small arms and light weapons. UN غير أني أرجو أن يواصل المجتمع الدولي دعمه بلداننا، وخاصة البلدان التي خرجت لتوها من الصراع، وذلك بتقديم مساعدات إلى جانب كل المبادرات المناسبة، التالية للصراع، المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وبانتشارها.
    The least developed countries, countries in conflict and those emerging from conflict have been particularly challenged. UN فهناك تحديات خاصة تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان التي تشهد صراعات والبلدان الخارجة من صراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more