"those events" - Translation from English to Arabic

    • تلك الأحداث
        
    • هذه الأحداث
        
    • هذه المناسبات
        
    • تلك المناسبات
        
    • لتلك الأحداث
        
    • لهذه الأحداث
        
    • هذين الحدثين
        
    • تلك الأنشطة
        
    • هذه الحوادث
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • هذه الوقائع
        
    • بهذه الأحداث
        
    • وهذه الأحداث
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • تلك الحوادث
        
    He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر.
    those events have also been used to justify the stricter immigration and asylum policies spearheaded by some democratic parties. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    The calendar of those events will be posted on the Financing for Development Office website. UN وسيُنشر جدول تلك الأحداث في الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية.
    That being the case, he warmly welcomed the initiative by the International Criminal Court to investigate those events. UN وفي هذا الصدد أعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمبادرة المحكمة الجنائية الدولية بالتحقيق في هذه الأحداث.
    It was important to bear those events in mind during the discussions. UN ومن المهم أن تكون هذه الأحداث عالقة في الذهن خلال المناقشات.
    All those events had been judged successful. UN وأضاف أن كل هذه المناسبات اعتُبرت ناجحة.
    The aim of participating in those events was to demonstrate the relevance of space technologies, including in the field of disaster management. UN وتمثَّل الهدف من المشاركة في تلك المناسبات في شرح أهمية تكنولوجيات الفضاء، بما في ذلك في مجال إدارة الكوارث.
    The Subcommittee expressed its gratitude to the hosts and organizers of those events. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها للجهات التي استضافت تلك الأحداث ونظَّمتها.
    Overwhelming evidence points to one common denominator in all those events, and that is global climate change. UN وتشير الأدلة الطاغية إلى القاسم المشترك بين تلك الأحداث كافة، وهو تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    A full list of activities and detailed reports on those events can be downloaded from the UN-SPIDER knowledge portal. UN ويمكن تنـزيل قائمة كاملة بالأنشطة والتقارير التفصيلية عن تلك الأحداث من بوابة معارف برنامج سبايدر.
    Together with an increase in the number of kidnappings and continued rumours concerning the recomposition of gangs, those events have tended to undermine public confidence. UN وإلى جانب زيادة عدد عمليات الاختطاف واستمرار الشائعات عن إعادة تكوين العصابات، أدت تلك الأحداث إلى تقويض ثقة الشعب.
    It was hoped that those events would contribute to the development and revitalization of relevant industrial capacities in participating countries. UN ويؤمَل أن تساهم تلك الأحداث في تطوير القدرات الصناعية ذات الصلة في البلدان المشاركة وفي إحيائها.
    In her view, the project could be useful for experts as well as those segments of the public interested in knowing more about those events. UN ففي رأيها، يمكن أن يكون المشروع مفيدا للخبراء وكذلك لقطاعات الجمهور المهتمة بمعرفة المزيد عن تلك الأحداث.
    The repercussions of those events produce unpredictable outcomes. UN وأن الآثار التي تفرزها هذه الأحداث تؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    She hoped that any investigation into those events would not suffer the same fate as the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وأعربت عن أملها في ألا تلقي التحقيقات في هذه الأحداث نفس المصير الذي لقيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة.
    Comments on those events and the follow-up to them would be welcome. UN وأعرب عن ترحيبه بأي تعليق يُقدم بشأن هذه الأحداث والإجراءات التي اتخذت بشأنها.
    those events were held at Ledra Palace Hotel in the buffer zone, which continues to be considered by both sides as a neutral venue. UN وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس الكائن في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً.
    The calendar of those events will be announced in the Journal of the United Nations and will also be posted on the Conference website. UN وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    The period of interruption of KDC's business as a direct result of those events does not exceed seven months, being the period of the Iraqi presence in Kuwait. UN ولا تتجاوز فترة وقف أعمال الشركة كنتيجة مباشرة لتلك الأحداث سبعة شهور، وهي فترة الوجود العراقي في الكويت.
    The psychological consequences of those events were serious and some incidents could not even be described. UN وإن الآثار النفسية لهذه الأحداث خطيرة. وبعض الأحداث يصعب حتى وصفها.
    South Africa would pay special attention to the practical proposals identified at those events for the development of agribusinesses. UN وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية.
    The calendar of those events will be posted at www.un.org/esa/ffd. UN وسينشر جدول تلك الأنشطة في الموقع الشبكي التالي: www.un.org/esa/ffd.
    those events have increased concern across the political spectrum about the risk of the radicalization of politics along sectarian lines. UN وزادت هذه الحوادث من قلق الهيئات السياسية على اختلاف أطيافها إزاء مخاطر تصلب المواقف السياسية على أسس طائفية.
    The calendar of those events will be made available at the Conference website, cited above. UN وستُتاح الجداول الزمنية لتلك الأنشطة في الموقع الشبكي للمؤتمر الوارد أعلاه.
    those events had allegedly occurred during pre-trial detention. UN وقيل إن هذه الوقائع حدثت في فترة الاعتقال قبل المحاكمة.
    He had two heart attacks, both linked to those events. UN فقد أصيب بنوبتين قلبيتين لكليهما صلة بهذه الأحداث.
    those events had caused numerous casualties and great suffering. UN وهذه الأحداث تسببت في حوادث عديدة ومعاناة شديدة.
    It is imperative that the concern of the least developed countries should figure prominently in those events. UN ولا بد أن تحتل شواغل أقل البلدان نموا مكانة بارزة في تلك الاجتماعات.
    Fortunately, 60 per cent of the catalogued debris generated in those events have fallen back to Earth. UN ومن حسن الطالع أن ٠٦ في المائة من اﻷجسام الحطامية المفهرسة التي نشأت عن تلك الحوادث قد سقطت عائدة الى اﻷرض .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more