"those pertaining" - Translation from English to Arabic

    • تلك المتعلقة
        
    • تلك المتصلة
        
    • المحافل المتعلقة
        
    • المنتديات المتعلقة
        
    • القواعد المنظمة
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • في ذلك الحقوق
        
    • في ذلك المحافل
        
    • تلك الحقوق المتصلة
        
    Of particular significance would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. UN ومن أهم هذه التحديات تلك المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السينهالية والتاميلية.
    Of particular significance would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. UN ومن أهم هذه التحديات تلك المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السينهالية والتاميلية.
    Secondly, it is necessary to raise here the financial implications of the decisions of the Security Council, particularly those pertaining to peace-keeping operations. UN ثانيا، من الضروري أن نطرح هنا اﻵثار المالية لقرارات المجلس، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    China supported the recommendations contained in the Final Document, especially those pertaining to the Middle East. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    China supported the recommendations contained in the Final Document, especially those pertaining to the Middle East. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    1.2 DLDD issues are addressed in relevant international forums, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. UN 1-2 تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المحافل الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المحافل المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    Outcome 1.2: DLDD issues are addressed in relevant international fora, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. UN النتيجة 1-2: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المنتديات المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    The economic contraction caused by the debt crisis tended to undermine the viability and sustainability of many pro-poor programmes, notably those pertaining to livelihood. UN وأدى الانكماش الاقتصادي الناجم عن أزمة الديون إلى تقويض حيوية واستدامة كثير من البرامج القائمة لصالح الفقراء، وخاصة تلك المتعلقة بالمعيشة.
    The resolution sent a strong message to Myanmar, making clear the necessity of continuing constitutional reforms, further improving the human rights situation and abiding by relevant commitments, in particular those pertaining to Muslim minorities. UN فالقرار يبعث برسالة قوية إلى ميانمار، ويوضح ضرورة استمرار الإصلاحات الدستورية، ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان، والامتثال للالتزامات ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بالأقليات المسلمة.
    The world financial and economic crisis has also brought to the fore a range of concerns, including those pertaining to unemployment, inequality and the importance of a stable international financial system. UN وأدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أيضا إلى بروز مجموعة من الشواغل، بما فيها تلك المتعلقة بالبطالة وعدم المساواة، وأهمية وجود نظام مالي دولي مستقر.
    In addition to the Declaration, there are several international instruments and declarations that form the basic framework for the provision of quality education for indigenous peoples, the recognition of their rights to education, including those pertaining to access to education. UN وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة، ثمة صكوك وإعلانات دولية تُشكِّل الإطار الأساسي لتوفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية، والإقرار بحقوقها في التعليم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحصول على التعليم.
    This activity is intended to assist Member States to accelerate their efforts in achieving the international development goals, especially those pertaining to gender equality. UN ويرمي هذا النشاط إلى مساعدة الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    From that perspective, the work of the Court clearly contributes to achieving the purposes of the Charter of the United Nations, in particular those pertaining to the peaceful settlement of disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    30. In paragraph 42, the Board recommended that UNU specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish those transactions from those pertaining to other bank accounts. UN 30 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد جامعة الأمم المتحدة أنواع المعاملات التي سيجري بيانها في حسابات صندوق النقدية المشترك لتمييز هذه المعاملات عن تلك المتعلقة بالحسابات المصرفية الأخرى.
    In the light of the comments I have just made, I would like to recall that the commitments in the area of financing for development entered into in the sisterly city of Monterrey, especially those pertaining to official development assistance, are still in force and are undeniably urgent. UN وفي ضوء الالتزامات التي ذكرتها من فوري أود أن أعيد إلى الأذهان أن الالتزامات المقطوعة في مجال تمويل التنمية التي تم التعهد بها في المدينة الشقيقة مونتري بالمكسيك، خاصة تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال قائمة، ومما لا شك فيه أنها عاجلة.
    Consequently, a just and comprehensive solution to the conflict should resolve all outstanding core issues -- such as those pertaining to borders, refugees, Israeli settlements, the status of Jerusalem, water resources and security. UN وعليه، فإن حلا سلميا وعادلا للصراع كفيل بحل المشاكل الجوهرية كافة، بما فيها تلك المتعلقة بالحدود واللاجئين والمستوطنات الإسرائيلية ووضع القدس ومصادر المياه والأمن.
    He cautioned that the decline in temporary posts financed by extrabudgetary resources should not impose a substantial administrative burden to regular budget posts, particularly those pertaining to research and analysis. UN ونبّه إلى أنه لا ينبغي لانخفاض عدد الوظائف المؤقتة الممولة من موارد من خارج الميزانية أن يضع ثقلاً إدارياً كبيراً على الوظائف الممولة من الميزانية العادية، لا سيما تلك المتعلقة بالبحث والتحليل.
    However, it is imperative that the parties resolve the outstanding issues, in particular those pertaining to the Temporary Security Zone, so as to ensure that it is clearly defined and effectively demilitarized. UN غير أنه لا بد للطرفين من تسوية المسائل المعلقة خاصة تلك المتصلة بالمنطقة الأمنية المؤقتة، بحيث يكفل تحديدها تحديدا واضحا ونزع السلاح منها فعليا.
    The objectives of these meetings were to review the social, political and economic issues, especially those pertaining to Africa, and make recommendations to alleviate the problems and constraints. UN وتمثلت أهداف تلك الاجتماعات في استعراض القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا سيما تلك المتصلة بأفريقيا وتقديــم توصيات من أجل تخفيف حدة المشـاكل والمعوقات.
    For example, Uganda is likely to meet the poverty, HIV/AIDS and education targets, but unlikely to meet others such as those pertaining to infant and maternal mortality rates. UN وكمثال على ذلك، من المحتمل أن تفي أوغندا بالغايات المتعلقة بالفقر، ونقص المناعة البشرية والإيدز، والتعليم، ولكن من غير المحتمل أن تحقق غايات أخرى مثل تلك المتصلة بمعدلات وفيات الرضع والأمهات.
    1.2 Desertification/land degradation and drought issues are addressed in relevant international forums, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction UN 1-2 تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المحافل الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المحافل المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر
    Outcome 1.2: Desertification/land degradation and drought issues are addressed in relevant international forums, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. UN النتيجة 1-2: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المنتديات المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    Unless otherwise specified by the Commission, the rules of procedure of the Commission, including those pertaining to the decision-making process, shall apply mutatis mutandis to the committees/ subcommittees and special bodies. UN يسري النظام الداخلي للجنة، بما في ذلك القواعد المنظمة لعملية صنع القرار، على اللجان واللجان الفرعية والهيئتين الخاصتين بعد إجراء التعديلات اللازمة ما لم تحدد اللجنة خلاف ذلك.
    70. With the 2015 elections, which will be a major milestone for the country, on the horizon, I urge all political stakeholders to expedite the process of implementing the reforms needed to enhance the legitimacy and fairness of the political system, including those pertaining to the composition of the independent electoral commission and the revision of the voter list. UN 70 - ونظرا لاقتراب انتخابات عام 2015 التي ستكون من المعالم الكبرى بالنسبة للبلد، أحثُّ جميع الأطراف السياسية المعنية على التعجيل بعملية تنفيذ الإصلاحات اللازمة من أجل تعزيز شرعية ونزاهة النظام السياسي، بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنقيح قائمة الناخبين.
    Thus, in accordance with the Constitution and applicable legislation, there may be no restriction upon or derogation from any human rights and fundamental freedoms, including those pertaining to persons with disabilities. UN ومن ثم يُحظر وفقاً للدستور والقوانين السارية فرض أية قيود مهما كانت على حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو الانتقاص منها، بما في ذلك الحقوق والحريات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    38. The main areas of action were the promotion of children's rights, particularly those pertaining to education, health, water and sanitation, nutrition, identity and participation through the consolidation of alternative areas for learning (for example, interactive mobile playrooms (ludotecas)). UN 38 - وتتمثل مجالات العمل الرئيسية في تشجيع حقوق الطفل، ولا سيما تلك الحقوق المتصلة بالتعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والتغذية والهوية والمشاركة، عن طريق تعزيز مجالات التعلم البديلة، من قبيل غرف الألعاب التفاعلية المتنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more