The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. | UN | كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات. |
The Government intended to review those practices to consider whether any of them were contrary to public order. | UN | وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام. |
those practices occur in areas within and beyond national jurisdiction. | UN | وتحدث هذه الممارسات في مناطق داخل وخارج الولاية الوطنية. |
ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. | UN | وتشجع الرابطة الجمعية على الاستفادة أكثر من تلك الممارسات. |
It is as if the Palestinians were the ones who were doing all those things, and Israel were the victim of those practices. | UN | وكأن الفلسطينيين هم من يقومون بكل ذلك. وكأن إسرائيل هي الضحية لكل هذه الممارسات. |
Urgent action was required to end those practices and the suffering of the Palestinian people. | UN | وتدقع إلى التحرك العاجل لإنهاء هذه الممارسات ووضع حد لها وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
The international community should take a firm, serious stand against all those practices. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ موقفا حازما وجادا أمام هذه الممارسات. |
Culture was dynamic and the Government could change some of those practices if it had the political will to do so. | UN | فالثقافة متحركة والحكومة تستطيع تغيير بعض هذه الممارسات إن كانت لديها الإرادة السياسية لفعل ذلك. |
Efforts were made to identify good practices worldwide, and case studies of a few of those practices were commissioned. | UN | وبُذلت جهود لاستبانة الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم، وتم التكليف بإجراء دراسات لحالات عدد قليل من هذه الممارسات. |
The President of Ukraine had given full support to the efforts of the Office to combat those practices. | UN | وقد قدم رئيس جمهورية أوكرانيا كل الدعم والتأييد للجهود التي يبذلها المكتب لمكافحة هذه الممارسات. |
It had also threatened to impose harsher penalties on anyone who continued to protest peacefully against those practices. | UN | كما هددت بفرض جزاءات أشـد على الذين يواصلون الاحتجاج سلميا على هذه الممارسات. |
The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. | UN | وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات. |
SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. | UN | من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة. |
For those reasons, those practices have been condemned by the international community. | UN | ولذلك فإن مآل تلك الممارسات جميعها هو شجب المجتمع الدولي برمته لها. |
Israel must cease those practices forthwith. | UN | ودعا إسرائيل إلى الوقف الفوري لكافة تلك الممارسات. |
those practices and procedures will provide a consistent and professional approach to the investigations function. | UN | وستشكل تلك الممارسات والإجراءات نهجا يتسم بالاحتراف والاتساق بالنسبة لمهمة إجراء التحقيقات. |
Other States should put an end to those practices. | UN | وينبغي أن تضع الدول اﻷخرى نهاية لتلك الممارسات. |
It questioned the State about existing mechanisms to address those practices and the successes recorded in their implementation. | UN | وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها. |
The definition of " signatory " in the uniform rules, it was said, should be flexible enough to acknowledge those practices. | UN | وقيل إن تعريف " الموقّع " في مشروع القواعد الموحدة ينبغي أن يكون مرنا بالقدر الكافي للاعتراف بتلك الممارسات. |
EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. | UN | ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت. |
It calls on the State party to encourage children to report those practices to health professionals and competent authorities. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع الأطفال على إبلاغ موظفي المهن الصحية والسلطات المختصة بهذه الممارسات. |
She would like to know, in that regard, whether either of those practices was known to be occurring in the Netherlands. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان أي من هاتين الممارستين يحدث في هولندا. |
The occupation and those practices are the root causes of what is occurring now. | UN | الاحتلال وهذه الممارسات هو السبب الجذري لما يجري. |
those practices are of particular concern in the case of children. | UN | وتلك الممارسات تثير قلقاً خاصاً في حالة الأطفال. |