"those referred to" - Translation from English to Arabic

    • تلك المشار إليها
        
    • الأشخاص المشار إليهم
        
    • المسائل المشار إليها
        
    • الموظفين المشار إليهم
        
    • تلك المشار اليها
        
    • التي أشير إليها
        
    • الوارد ذكرها
        
    • المنظمات المشار إليها
        
    • القرارات المشار إليها
        
    • اﻷنشطة المشار إليها
        
    • تلك المذكورة
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • الأعضاء المشار إليهم
        
    • الصكوك المشار اليها
        
    • جميع المشار إليهم
        
    States had a duty not to derogate from their international human rights obligations and commitments, including those referred to in the declaration. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. UN يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Commission invited the Secretary-General to submit at its sixty-second session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار المذكور.
    (c) Meetings at which the representatives of the coastal State wish to provide additional clarification to the subcommission on any matters relating to the submission, including those referred to in paragraph 10.4. UN (ج) الاجتماعات التي يرغب ممثلو الدولة الساحلية أن يقدموا خلالها إيضاحا إضافيا إلى اللجنة الفرعية بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب بما في ذلك المسائل المشار إليها في الفقرة 10-4.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    However, the interventions, including those referred to in this paragraph, also related to the Administrator's statement. UN غير أن الكلمات المدلى بها، ومن بينها تلك المشار إليها في هذه الفقرة، تعلقت أيضا ببيان مدير البرنامج.
    The inventory includes mandates beyond those referred to in this report. UN وتشمل القائمة الحصرية الولايات التي تتجاوز تلك المشار إليها في هذا التقرير.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    These measures shall include, but are not limited to, those referred to in the technical annex. UN وتشتمل هذه التدابير، ولكنها لا تقتصر على تلك المشار إليها في المرفق التقني.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Commission invited the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-fifth session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الخامسة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، عن الأفعال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار.
    The Commission invited the Secretary-General to submit to it at its fifty-seventh session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها السابعة والخمسين يتضمن تجميعا وتحليلا لأي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، عن الأفعال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار.
    With regard to the reports of the Subcommittee on Statistics covering issues related to those referred to in paragraph 3 (b), the Committee on Poverty Reduction should review those reports and also make them available to the other committees, as appropriate, taking into account the recommendations of the Subcommittee on Statistics. UN وفيما يتعلق بتقارير اللجنة الفرعية المعنية بالإحصاءات التي تغطي المسائل المشار إليها في الفقرة 3 (ب)، ينبغي أن تعيد لجنة الحد من الفقر النظر في تلك التقارير وتتيحها أيضا للجان الأخرى، حسب الاقتضاء، مع مراعاة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالإحصاءات.
    Except for the inherent powers of the Prosecutor set forth in the Statute, inter alia, those described in articles 15 and 53, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor may authorize staff members of the Office of the Prosecutor, other than those referred to in article 44, paragraph 4, to represent him or her in the exercise of his or her functions. UN في ما عدا السلطات الخاصة بالمدعي العام المبينة في النظام الأساسي، ومنها ما يرد وصفه في المادتين 15 و 53، يجوز للمدعي العام أو لنائب المدعي العام أن يأذن لموظفي مكتب المدعي العام، غير الموظفين المشار إليهم في الفقرة 4 من المادة 44، أن يمثلوه في أداء مهامه.
    The passing of this preliminary bill will mean that the corresponding recommendation is being implemented; other partial reforms, such as those referred to in the regulation covering investigations and searches, will also contribute to this objective. UN ويعني اعتماد مشروع القانون هذا تنفيذ التوصية ذات الصلة، وهو هدف ينبغي أن تحدث في إطاره إصلاحات أخرى جزئية مثل تلك المشار اليها في قواعد تنظيم التحريات والسجلات.
    This work also happens in the field of Justice with courts decisions namely those referred to in the Portuguese reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN ويحدث هذا العمل أيضاً في ميدان العدالة بقرارات من المحاكم، التي أشير إليها في التقارير البرتغالية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    (c) Whether the State party has entered into any extradition treaties since becoming a party to this Protocol or is negotiating any extradition treaties and, if so, whether such treaties recognize the offences corresponding to those referred to in the Protocol as extraditable offences; UN (ج) إن كانت الدولة الطرف قد دخلت في معاهدات لتسليم المجرمين منذ أصبحت طرفاً في البروتوكول، أو ما إن كانت تتفاوض بشأن معاهدات لتسليم المجرمين، وفي هذه الحالة، إن كانت تلك المعاهدات تعترف بالجرائم المطابقة للجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    Collaborating organizations include those referred to below. UN والمنظمات المتعاونة تشمل المنظمات المشار إليها أدناه.
    This work also happens in the field of Justice with court decisions namely those referred to in the Portuguese reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN ويحدث هذا العمل أيضاً في ميدان العدالة بقرارات من المحاكم، وبالتحديد القرارات المشار إليها في التقارير البرتغالية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    If the activity is found to be one of those referred to in article 1, the State requiring consultations may claim an equitable share of the cost of the assessment from the State of origin. UN وإذا وجد أن النشاط هو من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، جاز للدولة التي تطلب إجراء المشاورات أن تطالب الدولة المصدر بدفع نصيب عادل من تكلفة التقييم.
    49. In that context, six documents, in addition to those referred to in paragraph 39 of this report, were drawn up and published with the assistance of UNDP: UN 49- وفي هذا الإطار نُشرت ست وثائق، إلى جانب تلك المذكورة في الفقرة 39 أعلاه، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذه الوثائق هي:
    15. Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the issues identified in the interim report were additional to those referred to in resolution 59/296. They could be taken up during discussions of peacekeeping budgets, and included if the Committee so desired. UN 15 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن القضايا المحددة في التقرير المؤقت هي بالإضافة إلى القضايا المشار إليها في القرار 59/296؛ وإنه يمكن تناولها خلال مناقشة ميزانيات حفظ السلام، ويمكن إدراجها إن رغبت اللجنة في ذلك.
    8. The Commission will therefore be called upon at its forty-fifth session to nominate five new members to the Board to replace those referred to in paragraphs 6 and 7 above for a four-year term expiring on 30 June 2011. UN 8 - وعليه ستـُـدعـَـى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين إلى تسمية خمسة أعضاء جدد في المجلس للحلول محل الأعضاء المشار إليهم في الفقرتين 6 و 7 أعلاه لفترة أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2011.
    85. The travaux préparatoires should indicate that this Protocol is without prejudice to the existing rights, obligations or responsibilities of States Parties under other international instruments, such as those referred to in this paragraph. UN 85- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذا البروتوكول لا يخلّ بما للدول الأطراف من حقوق أو التزامات أو مسؤوليات حالية بموجب صكوك دولية أخرى، مثل الصكوك المشار اليها في هذه الفقرة.
    2. The Registrar shall provide those referred to in sub-rule 1, in a manner consistent with the duty of the Court regarding the confidentiality of information, the protection of any person and the preservation of evidence, with a summary of the grounds on which the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case has been challenged. UN 2 - يقدم المسجل إلى جميع المشار إليهم في القاعدة الفرعية 1، بالصورة التي تتفق وواجب المحكمة نحو الحفاظ على سرية المعلومات وحماية جميع الأشخاص وصون الأدلة، موجزا بالأسباب التي يستند إليها الطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more