"those responsible are" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عنها
        
    • تقديم المسؤولين عن
        
    • المسؤولين عن تلك
        
    • المسؤولين عن هذه
        
    • هذه الأفعال حسب
        
    • المسؤولين عن ارتكاب هذه
        
    • المسؤولين عن وقوع
        
    • تقديم المسؤولين عنه
        
    • أولئك المسؤولين عن
        
    • معاقبة المسؤولين
        
    • محاسبة المسؤولين
        
    • مثول المسؤولين
        
    • وتقديم المسؤولين
        
    • ومحاسبة المسؤولين
        
    Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. UN ويترتب على هذه الحالات، إذا ما اكتشفت، إزالة المواد من البلد ومعاقبة المسؤولين عنها معاقبة شديدة.
    It also calls upon the State party to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including by ensuring that such acts are investigated and those responsible are tried and punished. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية قادة النقابات والعمال المنتمين إلى نقابات من أعمال التخويف، بما في ذلك ضمان التحقيق في الأفعال من هذا القبيل ومحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. UN وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    We must ensure that those responsible are brought to justice. UN ولا بد أن نضمن محاكمة المسؤولين عن تلك الأحداث.
    It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    The State party should take effective measures to ensure that all alleged human rights violations related to the 2010 ethnic conflict are fully and impartially investigated, that those responsible are prosecuted, and that victims are compensated without any discrimination based on ethnicity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التحقيق الكامل والمحايد في جميع ما زُعِم من انتهاكات لحقوق الإنسان لها صلة بالنزاع الإثني لعام 2010 وملاحقة المسؤولين عنها وتعويض الضحايا دون أي تمييز على أساس الانتماء الإثني.
    The State party should take effective measures to ensure that all alleged human rights violations related to the 2010 ethnic conflict are fully and impartially investigated, that those responsible are prosecuted, and that victims are compensated without any discrimination based on ethnicity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التحقيق الكامل والمحايد في جميع ما زُعِم من انتهاكات لحقوق الإنسان لها صلة بالنزاع الإثني لعام 2010 وملاحقة المسؤولين عنها وتعويض الضحايا دون أي تمييز على أساس الانتماء الإثني.
    The State party should redouble its efforts to eliminate child labour and should ensure that violations are effectively investigated and that those responsible are prosecuted and punished. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التحقيق الفعال في الانتهاكات ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    The State party should ensure that all the cases of serious human rights violations documented by the Truth and Justice Commission are duly investigated and that those responsible are tried and, where appropriate, punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    Finally, the State party should ensure that discrimination cases are systematically investigated, that those responsible are brought to justice and punished, and that adequate compensation is provided to the victims. UN وأخيراً، ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة منتظمة في حالات التمييز، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها وتقديم التعويض المناسب إلى الضحايا.
    In that context, the Special Rapporteur recommends that States should ensure prompt, thorough and impartial investigation of racist and xenophobic crimes, and ensure that those responsible are adequately sanctioned. UN وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بأن تكفل الدول إجراء تحقيق سريع وواف ونزيه في الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب، بما يضمن معاقبة المسؤولين عنها بشكل مناسب.
    It should also ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة وإنزال عقوبات عليهم تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    The Mission and the Government are cooperating to ensure that those responsible are brought to justice and, to the extent possible, that the stolen property and equipment are recovered. UN وتتعاون البعثة والحكومة الهايتية من أجل ضمان تقديم المسؤولين عن السرقات إلى العدالة، واسترداد الممتلكات والمعدات المسروقة قدر الإمكان.
    Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Following investigations, States must ensure that those responsible are brought to justice so as to prevent impunity, and make reparation to individuals whose rights have been violated. UN وعقب التحقيقات، يجب على الدول كفالة مثول المسؤولين عن تلك الأعمال أمام العدالة بهدف منع الإفلات من العقاب، وكفالة الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم.
    He has urged authorities to demonstrate clearly that the criminal and judicial systems can act without favour so that those responsible are identified and brought to justice. UN وقد حث السلطات على أن تُظهر بجلاء أن النظامين الجنائي والقضائي بمقدورهما العمل دون محاباة ليتسنى تحديد المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    Several of those responsible are now in jail, as a result of our determination to fight impunity. UN والعديد من المسؤولين عن هذه الاغتيالات هم في السجن الآن، وذلك نتيجة تصميمنا على مكافحة الإفلات من العقاب.
    (a) Take appropriate steps to ensure that all allegations of torture or ill-treatment are promptly, thoroughly and impartially investigated and that those responsible are tried and, if found guilty, punished in accordance with the seriousness of their acts; UN (أ) أن تعتمد تدابير مناسبة لضمان التحقيق السريع والشامل والنزيه في جميع شكاوى التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال حسب الأصول، وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب وخطورة أفعالهم في حال ثبوت إدانتهم؛
    Recent developments in international law require clear priority to be given to action against the serious forms of violations of human rights in order to ensure that justice is done and that those responsible are punished. UN وتستدعي التطورات الحديثة في القانون الدولي إيلاء أولوية واضحة للعمل على مكافحة الأشكال الخطيرة من انتهاكات حقوق الإنسان بغية ضمان تحقيق العدل ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات.
    (a) Ensuring that all reports of human trafficking are investigated, that those responsible are brought to trial and that, if found guilty, they are punished appropriately; UN (أ) ضمان التحقيق في جميع بلاغات الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة المسؤولين عن وقوع هذه الجريمة، ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة، إذا ثبتت إدانتهم؛
    The State party should also ensure that all complaints of excessive use of force are investigated promptly, effectively and impartially and that those responsible are brought to justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    18. Where the investigations referred to in paragraph 15 reveal violations of certain Covenant rights, States parties must ensure that those responsible are brought to justice. UN 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء.
    She encouraged her interlocutors to make the findings of the investigations public and to ensure that those responsible are prosecuted. UN وقد شجعت المتحاورين معها على إعلان نتائج التحقيق والحرص على معاقبة المسؤولين.
    Furthermore, the tasks of the Commission include that of ensuring that those responsible are held accountable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل واجبات اللجنة مهمة كفالة محاسبة المسؤولين.
    The investigative forces will need to feed into a system which ensures that those responsible are brought to justice. UN فلا يمكن للقوى التي تقود التحقيق أن تستمر إلا في ظل نظام يكفل مثول المسؤولين أمام القضاء.
    (36) The Committee urges the State party to ensure that its law enforcement officers are held fully responsible for any violation of the right to life, that all such cases are immediately investigated by an independent body, and that those responsible are held accountable. UN (36) تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تحميل موظفي إنفاذ القانون المسؤولية الكاملة عن أي انتهاك للحق في الحياة، وقيام هيئة مستقلة على الفور بتحقيقات في هذه القضايا جميعها، ومحاسبة المسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more