"those who engage" - Translation from English to Arabic

    • على الضالعين
        
    • الأشخاص الذين يعملون
        
    • للضالعين
        
    • المنخرطين
        
    • الأشخاص الذين يتورطون
        
    • الأشخاص الذين يقومون
        
    • أولئك اﻷشخاص وتلك
        
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    76. those who engage or with whom the NPM engages in the fulfilment of its functions under the Optional Protocol should not be subject to any form of sanction, reprisal or other disability as result of having done so. UN 76- ولا ينبغي أن يتعرض الأشخاص الذين يعملون على تنفيذ مهام الآلية أو الذين تعمل معهم الآلية لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول الاختياري لأي شكل من أشكال العقوبة أو الانتقام أو أي عائق آخر نتيجة لعملهم.
    In the above Act, provisions have been made for the rights of women and children and punishments devised for those who engage in these crimes. UN وأدرجت في القانون المذكور أحكام تتعلق بحقوق المرأة والطفل، وعقوبات للضالعين في هذه الجرائم.
    The Secretary-General calls on all stakeholders to reject such rhetoric and to hold those who engage in it accountable through the appropriate mechanisms. UN ويدعو الأمين العام جميع أصحاب المصلحة إلى أن يرفضوا مثل هذه الطنطنات، وأن يقوموا من خلال الآليات المناسبة بمحاسبة المنخرطين فيها.
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    Preventive action against propaganda that incites violence includes, within the meaning of the Act on the maintenance of national internal security, periodic threat assessment, processing of related information and security checks on those who engage or may engage in such propaganda. UN وتتمثل التدابير الوقائية ضد الحملات الدعائية التي تحرض على العنف، وفقا لقانون صون الأمن الداخلي، في النظر دوريا في احتمال وجود تهديد ومعالجة المعلومات المتعلقة به والتحريات الأمنية عن الأشخاص الذين يقومون بمثل هذه الدعاية أو يمكن أن يقوموا بها.
    Member States shall take measures within their national jurisdiction to improve their ability to detect and interdict the movement across borders of those who engage in serious transnational crime, as well as the instrumentalities of such crime, and shall take effective specific measures to protect their territorial boundaries, such as: Page UN تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي:
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    severely those who engage in that activity; UN شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    ] to prevent trafficking in [women and children] [persons], as defined in this Protocol, and punish severely those who engage in that activity; UN [ لمنع الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، حسب التعريف الوارد في هذا البروتوكول ، وفرض عقوبة شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    76. those who engage or with whom the NPM engages in the fulfilment of its functions under the Optional Protocol should not be subject to any form of sanction, reprisal or other disability as result of having done so. UN 76- ولا ينبغي أن يتعرض الأشخاص الذين يعملون على تنفيذ مهام الآلية أو الذين تعمل معهم الآلية لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول الاختياري لأي شكل من أشكال العقوبة أو الانتقام أو أي عائق آخر نتيجة لعملهم.
    14. those who engage or with whom the NPM engages in the fulfilment of its functions under the Optional Protocol should not be subject to any form of sanction, reprisal or other disability as result of having done so UN 14- ولا ينبغي أن يتعرض الأشخاص الذين يعملون على تنفيذ مهام الآلية أو الذين تعمل معهم الآلية لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول الاختياري لأي شكل من أشكال العقوبة أو الانتقام أو أي عائق آخر نتيجة لعملهم.
    (a) To fight sexual exploitation with a view to abolishing it, by prosecuting and punishing those who engage in that activity, not including the victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation; UN (أ) مكافحة الاستغلال الجنسي بغية القضاء عليه، عن طريق الملاحقة القضائية للضالعين في ذلك النشاط ومعاقبتهم، ولا يشمل ذلك ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    (a) To fight sexual exploitation with a view to abolishing it, by prosecuting and punishing those who engage in that activity, not including the victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation; UN (أ) مكافحة الاستغلال الجنسي بغية القضاء عليه، من خلال الملاحقة القضائية للضالعين في ذلك النشاط ومعاقبتهم، ولا يشمل ذلك ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    (a) To fight sexual exploitation with a view to abolishing it, by prosecuting and punishing those who engage in that activity, not including the victims of trafficking for the purpose of sexual exploitation; UN (أ) مكافحة الاستغلال الجنسي بغية القضاء عليه، من خلال الملاحقة القضائية للضالعين في ذلك النشاط ومعاقبتهم، ولا يشمل ذلك ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    to demonstrate Canada's commitment to participating in concerted international efforts to deny support to those who engage in terrorist activities; UN :: إظهار التزام كندا بالمشاركة في الجهود الدولية المتضافرة لمنع دعم المنخرطين في أنشطة إرهابية؛
    It should also ensure that criminal proceedings and penalties are instituted against those who engage in incitement to racial or tribal hatred. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً رفع الدعاوى الجنائية وتوقيع العقوبات على الأشخاص المنخرطين في التحريض على الكراهية العنصرية أو القبلية.
    The State party should also ensure that those who engage in exerting and complying with undue pressure on the judiciary are investigated, prosecuted and convicted, and provide examples of such cases. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق مع الأشخاص الذين يتورطون في ممارسة ضغوط غير مبررة على الجهاز القضائي وينفذون أوامر تتعلق بممارسة هذه الضغوط ومقاضاتهم وإدانتهم، وأن تقدم أمثلة على تلك القضايا.
    It prohibits Icelandic citizens, Icelandic entities, foreigners who stay in Iceland and foreign entities engaged in activities in Iceland to collect money or other kinds of financial means for those who engage in terrorist acts as such activities are criminalized under then existing IPC. UN ويحظر هذا الإعلان على مواطني أيسلندا، والكيانات الأيسلندية، والأجانب المقيمين في أيسلندا والكيانات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في أيسلندا يحظر عليها جمع الأموال أو أي وسائل مالية أخرى لصالح الأشخاص الذين يقومون بأعمال إرهابية من قبيل الأنشطة التي يحظرها القانون الجنائي الأيسلندي الحالي.
    Member States shall take measures within their national jurisdictions to improve their ability to detect and interdict the movement across borders of those who engage in serious transnational crime, as well as the instrumentalities of such crime, and shall take effective specific measures to protect their territorial boundaries, such as: UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير في حدود ولاياتها القضائية الوطنية لتحسين قدرتها على كشف واعتراض من يمارسون الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، وكذلك وسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وأن تتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها الاقليمية، من قبيل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more