"threats and challenges" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات والتحديات
        
    • للتهديدات والتحديات
        
    • تهديدات وتحديات
        
    • الأخطار والتحديات
        
    • للأخطار والتحديات
        
    • المخاطر والتحديات
        
    • لتهديدات وتحديات
        
    • بالتهديدات والتحديات
        
    • للمخاطر والتحديات
        
    • بالأخطار والتحديات
        
    • التحديات والتهديدات
        
    • والتهديدات والتحديات
        
    • مخاطر وتحديات
        
    • أخطار وتحديات
        
    • بتهديدات وتحديات
        
    States Parties missed the opportunity to address a number of important threats and challenges to the international nuclear non-proliferation regime. UN وضاعت على الدول الأطراف الفرصة لمعالجة عدد من التهديدات والتحديات الهامة التي تجابه النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Security perceptions, threats and challenges are in a state of flux. UN لقد تلاشى يقين البارحة وانهالت المسائل الأمنية وكثرت التهديدات والتحديات.
    Over the past year, faced with multifaceted threats and challenges, the United Nations has actively promoted multilateral cooperation. UN وفي العام الماضي، وإزاء التهديدات والتحديات المتعددة الأوجه، دعت الأمم المتحدة بصورة نشطة إلى التعاون المتعدد الأطراف.
    Only through interaction and collective efforts can we counter threats and challenges. UN عن طريق التفاعل والجهود الجماعية يمكننا أن نتصدى للتهديدات والتحديات.
    As new threats and challenges appear, the United Nations has to adapt. UN ومع ظهور تهديدات وتحديات جديدة، لا بد للأمم المتحدة من التكيف.
    This task can be accomplished only through the combined efforts of the international community to counter contemporary threats and challenges. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهمة إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي لمواجهة الأخطار والتحديات المعاصرة.
    The Australian Government is very confident that we can withstand these threats and challenges. UN إن الحكومة الاسترالية واثقة جدا من أن بوسعنا الصمود أمام هذه التهديدات والتحديات.
    United Nations humanitarian and disaster relief assistance has been growing in importance in the light of an increasing number of humanitarian threats and challenges. UN وما فتئت أهمية المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث تزداد في ضوء تزايد عدد التهديدات والتحديات الإنسانية.
    Such threats and challenges should cause people to look at the human rights agenda in a new way and focus on economic, social and cultural rights, as well as on the right to development. UN وينبغي أن تؤدّي هذه التهديدات والتحديات إلى أن ينظر الناس إلى جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان بطريقة جديدة وأن تركّز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى الحق في التنمية.
    Meeting transnational and global threats and challenges to development requires international cooperation. UN إن مواجهة التهديدات والتحديات عبر الوطنية والعالمية التي تواجهها التنمية يستلزم تعاونا دوليا.
    Much of the Organization's ability to deal with current threats and challenges depends on the existing institutional framework. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    The fissile material cut-off treaty will not address those growing threats and challenges. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تتصدى لتلك التهديدات والتحديات المتصاعدة.
    Evidence of this principle is growing with the increased interdependence of the modern world, in which threats and challenges have become universal. UN وتزداد الأدلة على صحة هذا المبدأ بازدياد الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر، حيث أصبحت التهديدات والتحديات عالمية.
    This expansion should be designed to increase the capacity to respond to global threats and challenges with a Council that would have strengthened authority and effectiveness. UN وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته.
    Those decisions will strengthen our ability to cope with current global threats and challenges. UN ومن شأن هذه القرارات أن تعزز قدرتنا على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية الراهنة.
    It is our responsibility, more than ever before, to use this opportunity to strengthen the disarmament machinery to deal effectively with new emerging threats and challenges. UN ومن مسؤوليتنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستخدم هذه الفرصة لتعزيز آلية نزع السلاح بغية التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات الناشئة الجديدة.
    Humanity continues to face such threats and challenges as financial and economic instability, regional conflicts, the proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, transnational crime, food shortages and climate change. UN ولا تزال الإنسانية تواجه تهديدات وتحديات من قبيل عدم الاستقرار المالي والاقتصادي والنزاعات الإقليمية وانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية ونقص الأغذية وتغير المناخ.
    The world faces new threats and challenges today. UN ويواجه العالم اليوم تهديدات وتحديات جديدة.
    Maintaining peace and security in the face of these new threats and challenges is a complex and multidimensional task. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب.
    These characteristics are the main areas and methods for responding to new threats and challenges. UN وهذه الخواص هي المجالات والأساليب الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة.
    The conference was the first outcome of the joint efforts of Central Asian States to counter external threats and challenges. UN ومثل هذا المؤتمر أولى نتائج الجهود المشتركة لدول وسط آسيا في مواجهة المخاطر والتحديات الخارجية.
    Of course, we do not object to continuing to seek such issues; there is no doubt that the Conference on Disarmament must respond to new threats and challenges. UN ولا نعترض بطبيعة الحال على مواصلة السعي إليها؛ فلا شك أن على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لتهديدات وتحديات جديدة.
    We know that the way ahead is beset with serious threats and challenges. UN إننا نعلم أن الطريق أمامنا محفـوف بالتهديدات والتحديات الخطيرة.
    That is why our strategic objectives could be shared by any country subscribing to our analysis of threats and challenges. UN ولهذا السبب يمكن أن يشاطرنا أهدافنا الاستراتيجية أي بلد يتفق معنا في تحليلنا للمخاطر والتحديات.
    UNEP has a mandate to keep the world environment situation under review and provides policy advice and early warning on emerging environmental threats and challenges. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مكلف بإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ويقوم بإسداء المشورة المتعلقة بالسياسات والإنذار المبكر بالأخطار والتحديات البيئية الناشئة.
    The prime objective of reforming the United Nations is to enhance its ability to face the new threats and challenges. UN والهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدرتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Today, terrorism and other asymmetric threats and challenges to security are more international and far more lethal than ever before. UN واليوم، أصبح الإرهاب والتهديدات والتحديات الأمنية الشاذة الأخرى أكثر انتشارا على الساحة الدولية وأشد فتكا من ذي قبل.
    Currently, the international security situation is generally stable, but various global threats and challenges are prominent. UN وتتميز الحالة الأمنية الدولية الراهنة بالاستقرار عموما، غير أن مخاطر وتحديات عالمية متنوعة لا تزال قائمة.
    However, the end of the cold war, the new geopolitical realities of today's world and the emergence of new threats and challenges require a rethinking of the Organization's role. UN ولكن نهاية الحرب الباردة، والواقع الجيوسياسـي الجديد في عالم اليوم وظهور أخطار وتحديات جديدة تتطلـب إعادة التفكير في دور المنظمـة.
    Missile defence deployment, if it is untrammeled and bears no relation to real missile-related threats and challenges, may trigger retaliatory measures and ratchet up the arms race. UN إن نشر الدفاع المضاد للقذائف، إنْ لم يكن محدداً ومرتبطاً بتهديدات وتحديات حقيقية متعلقة بالقذائف، يمكن أن يؤدي إلى تدابير انتقامية وإلى تصعيد سباق التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more