"through a number of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال عدد من
        
    • عن طريق عدد من
        
    • بواسطة عدد من
        
    • من خلال عدة
        
    • عبر عدد من
        
    • ومن خلال عدد من
        
    • عن طريق عدة
        
    • باتخاذ عدد من
        
    • باستخدام عدد من
        
    • مع القيام بعدد من
        
    • من خلال تنظيم عدد من
        
    • من خلال جملة من
        
    • خلال اتخاذ عدد من
        
    • عن طريق اتخاذ عدد من
        
    • عن طريق الاضطلاع بعدد من
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    At the secondary level health care is delivered through a number of major and minor health centres. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    This task could be accomplished through a number of different measures. UN ويمكن إنجاز هذه المهمة من خلال عدد من التدابير المختلفة.
    As an arid country with a climate similar to many regions in Africa, Israel continues to offer lessons learned during its own development through a number of programmes and partnerships. UN وإسرائيل، بوصفها بلداً قاحلاً ذا مناخ يشبه المناخ في مناطق أفريقية عديدة، لا تزال تقدم الدروس التي استخلصتها خلال فترة تنميتها، عن طريق عدد من البرامج والشراكات.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    GEF is accountable to its members through the GEF Council and to donors through a number of mechanisms. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    14.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 14-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    The total expenditure for UNOMIG for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, substantive civilian, military, United Nations police and support. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    The United Arab Emirates had also provided over 70 billion dollars in financial and material assistance to countries stricken by poverty, conflict and natural disasters through a number of national and international civil society institutions. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    It is already being implemented through a number of measures. UN ويجري تنفيذها بالفعل من خلال عدد من التدابير.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. UN وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء.
    Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    States also recognized that UNHCR had been enhancing its own effectiveness and efficiency through a number of reforms. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    Also, a large category of women were afforded social protection and housing through a number of laws. UN واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين.
    through a number of anti-drug operations, Kosovo police seized a considerable amount of narcotic substances, including marijuana and heroin. UN ومن خلال عدد من عمليات مكافحة المخدرات، صادرت شرطة كوسوفو كمية لا يستهان بها من المواد المخدرة، بما في ذلك الماريوانا والهيروين.
    6. the EU, in the framework of the Regional Approach and beyond, is already active in strengthening democratic and economic institutions in the region through a number of well established programmes; UN ٦ - وإذ يضع في اعتباره أن الاتحاد اﻷوروبي يعمل بالفعل، في إطار النهج اﻹقليمي وخارجه، على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والاقتصادية في المنطقة عن طريق عدة برامج راسخة؛
    This 2005 Budget is based on a vision laid out in several documents and being implemented through a number of initiatives. UN وقد وضعت ميزانية عام 2005 على أساس مفهوم عُرض في وثائق عديدة ويجري تنفيذه باتخاذ عدد من المبادرات.
    The workplan aims to address these challenges through a number of tangible benchmarks in four areas, as outlined below. UN وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه.
    - Final phase of national reconciliation through a number of actions aimed at consolidating peace and security (organization of regional and sectoral awareness-raising seminars, organization of a National Reconciliation Conference, elaboration of an electoral code, access by political parties to the State media and other measures). UN - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، وضع قانون انتخابي، إتاحة وصول اﻷحزاب السياسية إلى الوسائط اﻹعلامية للدولة الخ(.
    14. Through its Policy Unit, the Ministry of Education of Bolivia (Plurinational State of) has focused on intercultural and multilingual education, in coordination with other ministries and peasant, indigenous and parent organizations, through a number of events and workshops on policy development. UN 14 - ركزت وزارة التعليم في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، من خلال وحدتها المعنية بالسياسات، على التعليم المتعدد الثقافات والمتعدد اللغات، بالتنسيق مع الوزارات الأخرى ومنظمات الفلاحين ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الأم، وذلك من خلال تنظيم عدد من المناسبات وحلقات العمل بشأن وضع السياسات.
    through a number of domestic and international initiatives, Australia has signalled its intention to become a key player in the global space arena and is putting in place the frameworks to facilitate this. UN وقد أظهرت أستراليا، من خلال جملة من المبادرات الوطنية والدولية عزمها على أن تصبح طرفا رئيسيا في الساحة الفضائية العالمية، وهي عاكفة على وضع الأطر اللازمة لتيسير ذلك.
    They have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD through a number of measures. UN لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير.
    Noting with appreciation the commitment of Member States towards fulfilling the goals of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and their engagement in its revitalization through a number of initiatives, as reaffirmed during the seventh ministerial meeting of the zone, held in Montevideo on 15 and 16 January 2013, and building on the Luanda Initiative, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام الدول الأعضاء بتحقيق أهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي ومشاركتها في إحياء منطقة السلام عن طريق اتخاذ عدد من المبادرات، على النحو الذي أعيد تأكيده أثناء الاجتماع الوزاري السابع للمنطقة الذي عقد في مونتفيديو في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2013، واستنادا إلى مبادرة لواندا،
    These objectives will be pursued through a number of activities, which will focus on three major areas: (a) the supply and demand management of settlement infrastructure and services; (b) environmental planning and management; and (c) cooperation and capacity-building for settlement-related environmentally sound technologies, thus addressing the infrastructure- and environment- related concerns of Agenda 21 in an integrated manner. UN وسيُلتمس تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة التي تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: )أ( إدارة العرض والطلب المتعلقين بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات؛ )ب( التخطيط واﻹدارة في ميدان البيئة؛ )ج( التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالمستوطنات، بما يتيح المعالجة المتكاملة للاهتمامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتصل بالهياكل اﻷساسية وبالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more