"through a project" - Translation from English to Arabic

    • من خلال مشروع
        
    • عن طريق مشروع
        
    • ومن خلال مشروع
        
    • بفضل مشروع
        
    In addition, the Walloon region of Belgium takes part in the Network through a project based at UNIDO Headquarters in Vienna. UN اضافة إلى ذلك تشارك منطقة والون في بلجيكا في الشبكة من خلال مشروع يوجد في مقر اليونيدو في فيينا.
    The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    In Ghana, primary health care was being enhanced through a project funded by IAEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    This institutional mechanism will be replicated in four provinces through a project supported by the UNIFEM Trust Fund; UN وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    In Nicaragua, small and medium-sized enterprises have access to credit for their development through a project on agritourism farms. UN وفي نيكاراغوا، تتاح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فرص للحصول على قروض لتنمية أعمالها عن طريق مشروع محطات السياحة الزراعية.
    through a project funded by the European Commission, UNJHRO has established a national network of human rights NGOs specialized in the field of protection and provided capacity-building to them in nine provinces. UN ومن خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، أقام المكتب شبكة وطنية من المنظمات غير الحكومية النشطة في حقوق الإنسان في مجال الحماية، ووفر لها فرصة بناء القدرات في تسع من مقاطعاتها.
    Model Nursery Plantation and economic empowerment in rural areas through a project supported by FAO. UN :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة.
    In particular, our organization has supported the country through a project financed by the global mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Access to wheelchairs was improved through a project in Vaksh district. UN كما تم تحسين فرص الحصول على كراسٍ متحركة من خلال مشروع في مقاطعة فاكش.
    The regional programme supported youth employment through a project focused on this theme in the poverty portfolio as well as through activities under the energy project and supported youth empowerment in the governance portfolio. UN وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم.
    through a project implemented by UNODC and WHO, the capacities of services and human resources were being strengthened. UN وكان يجري تعزيز قدرات الدوائر والموارد البشرية من خلال مشروع ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    It noted, in this connection, the work of UNIDIR to address these concerns through a project launched in 2014 on lethal autonomous robotics. UN ولاحظ في هذا الصدد قيام معهد بحوث نزع السلاح بمعالجة هذه الشواغل من خلال مشروع أطلق في عام 2014 بشأن الروبوتات ذاتية التشغيل الفتاكة.
    The organization supported the attainment of the Goals by tackling the high rates of youth unemployment through a project on national youth service and youth employability. UN قدمت المنظمة الدعم لبلوغ الأهداف عن طريق معالجة معدلات بطالة الشباب المرتفعة من خلال مشروع متعلق بخدمة الشباب الوطنية وقابلية الشباب للتوظيف.
    As for secondary education, the organization makes modest contributions through a project entitled Bangwe Education. UN وبذلك استطاعت المنظمة تقديم مساهمة صغيرة في مرحلة التعليم الثانوي من خلال مشروع أطلق عليه اسم بنغواي/التعليم.
    through a project funded by the European Commission, MONUC established a national network of non-governmental human rights organizations specializing in the protection of victims and witnesses and provided them with capacity-building training. UN وأنشأت البعثة، من خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، شبكة وطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المتخصصة في حماية الضحايا والشهود، وزودتها بتدريب في مجال بناء القدرات.
    The encouraging results achieved so far have meant that a further five tanneries will be equipped with effluent treatment plants, through a project financed by Switzerland. UN وبناء على النتائج المشجعة التي تحققت حتى الآن سيجري تجهيز خمس مدابغ أخرى بوحدات لمعالجة النفايات السائلة، وذلك عن طريق مشروع مموّل من سويسرا.
    Feasibility studies were undertaken on foreign investment in the sectors of tourism, agro-industries and infrastructure through a project financed by the Norwegian Government. UN وأُجريت دراسات جدوى بشأن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعات السياحة، والصناعات الزراعية، والهياكل اﻷساسية عن طريق مشروع ممول من الحكومة النرويجية.
    through a project of US$ 1.8 million, UNDP has been supporting OAU in developing its institutional capacity to manage the establishment of the African Economic Community. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مشروع قيمته ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز قدرتها المؤسسية على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    through a project financed by the United Kingdom, three teams of 68 Mozambican mine clearers are working on the clearance of priority roads in Zambezia. UN وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة.
    Those efforts benefited from the assistance and advice of ONUSAL and, in view of the withdrawal of ONUSAL from the country, additional cooperation coordinated by UNDP was provided through a project aimed at strengthening the Office's supervisory and management system. UN وفي حالة انسحاب البعثة من البلد، ستلتمس جهود التعاون التكاملية التي ينسقها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك عن طريق مشروع يستهدف تعزيز نظام الحماية وتعزيز أسلوب إدارة المكتب.
    through a project on the return and reintegration of trafficked women and children, protection and assistance are provided to victims in selected countries in the Mekong area. UN ومن خلال مشروع بشأن رجوع النساء والأطفال الذين وقعوا ضحية للاتجار وإعادة إدماجهم، تُقدَّم الحماية والمساعدة للضحايا في بلدان مختارة في منطقة ميكونغ.
    - MDG 5, through a project for enhancing access to care in Morocco, made equipment available to a maternity facility in Tazarine, participated in the training of midwives and provided appropriate supplies; UN الهدف 5: في المغرب، تم بفضل مشروع لتوفير الرعاية الطبية تجهيز مصحة للتوليد في تازارين، والمشاركة في تدريب القابلات وتوفير المواد الاستهلاكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more