"through a referendum" - Translation from English to Arabic

    • من خلال استفتاء
        
    • عن طريق استفتاء
        
    • خلال إجراء استفتاء
        
    • عن طريق الاستفتاء
        
    • من خلال الاستفتاء
        
    • عبر استفتاء
        
    • باستفتاء
        
    • عن طريق إجراء استفتاء
        
    • في استفتاء
        
    • خلال استفتاء شعبي
        
    • بموجب استفتاء
        
    As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. UN وإلى جانب استطاعة السويسريين انتخاب ممثليهم، فإن في استطاعتهم أيضا الاعتراض على القوانين الاتحادية من خلال استفتاء والاعتراض على الدستور من خلال مبادرة شعبية.
    We have peacefully exercised our right of self-determination through a referendum and with the adoption of a constitution. UN ولقد مارسنا بطريقة سلمية حقنا في تقرير المصير من خلال استفتاء واصدار دستور.
    The new Constitution was submitted to the population for its consideration in 2005 through a referendum. UN وعُرض الدستور الجديد على الشعب في عام 2005 عن طريق استفتاء.
    The permanent administrative status of Darfur shall be determined through a referendum. UN 75 - يتقرر الوضع الإداري الدائم لدارفور من خلال إجراء استفتاء.
    If Congress approved self-determination, the proposal would then be presented to the people of Puerto Rico for approval through a referendum. UN وإذا وافق الكونغرس على تقرير المصير، سيعرض الاقتراح على شعب بورتوريكو بغية الموافقة عليه عن طريق الاستفتاء.
    The Saharan people should be able to express their will through a referendum. UN بل ينبغي أن يتمكن الشعب الصحراوي من التعبير عن إرادته من خلال الاستفتاء.
    In addition, it would have to be approved by the Israeli population through a referendum. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن يوافق السكان اﻹسرائيليون على هذه الخطوة من خلال استفتاء.
    The Senate leader said that the Government's position on the issue remained unchanged and that any decision on independence would have to be made by a majority of the people, most likely through a referendum. UN وقال زعيم مجلس الشيوخ أن موقف الحكومة تجاه هذه القضية لم يتغير وأن أي قرار بشأن الاستقلال يتعين أن تتخذه أغلبية الشعب، واﻷرجح أن يكون ذلك من خلال استفتاء.
    UNMIL will continue to support national efforts, including through advocacy for the adoption of constitutional amendments by the Legislature and their ratification through a referendum. UN وستواصل البعثة دعم الجهود الوطنية، بما في ذلك من خلال الدعوة إلى قيام الهيئة التشريعية باعتماد تعديلات دستورية والتصديق عليها من خلال استفتاء.
    The objective of the plan had been to allow the Sahrawi people to exercise its inalienable right to self-determination through a referendum organized and supervised by the United Nations in cooperation with OUA. UN وهدف هذا التقرير هو السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه غير القابل للتصرف من خلال استفتاء تقوم بتنظيمه والإشراف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الإفريقية.
    The right to self-determination was scheduled to be exercised in 1998 through a referendum in which only voters continuously resident in the Territory for at least 10 years would participate. UN وقد حدد عام ١٩٩٨ موعدا لممارسة حق تقرير المصير عن طريق استفتاء لن يشترك فيه إلا الناخبون المقيمون في اﻹقليم بشكل مستمر لمدة عشر سنوات على اﻷقل.
    The right to self-determination was scheduled to be exercised in 1998 through a referendum in which only voters continuously resident in the Territory for at least 10 years would participate. UN وقد حدد عام ١٩٩٨ موعدا، لممارسة حق تقرير المصير عن طريق استفتاء لن يشترك فيه إلا الناخبون المقيمون في اﻹقليم بشكل مستمر لمدة عشر سنوات على اﻷقل.
    They should exercise that right through a referendum that included all options for the determination of their future, accepted by all stakeholders. UN وذكرت أنه ينبغي أن يمارس الشعب الصحراوي هذا الحق عن طريق استفتاء يتضمن جميع خيارات تقرير مصيره التي تقبل بها الجهات المعنية جميعها.
    We are convinced that the problem can be resolved only through a referendum on the self-determination of that territory. UN ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم.
    They had therefore decided to exercise their right to self-determination through a referendum on a new constitutional relationship with the United Kingdom which was not colonial in nature. UN ولهذا، قرر ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال إجراء استفتاء حول علاقة دستورية جديدة مع المملكة المتحدة لا تتسم بالطبيعة الاستعمارية.
    In his view, the future status of Darfur would be better addressed through the consultations than through a referendum. UN وفي رأيه، فإنه من الممكن معالجة الوضع المستقبلي لدارفور على نحو أفضل من خلال المشاورات لا عن طريق الاستفتاء.
    He also reiterated his party's position that the question of independence should be decided by new general elections, not through a referendum. UN وكرر أيضا موقف حزبه الذي ينادي بضرورة البت في مسألة الاستقلال عن طريق إجراء انتخابات عامة، وليس عن طريق الاستفتاء.
    The decision, which shall be taken by the people through a referendum, will be totally binding to the other organs of the State. UN ويكون القرار الذي يتخذه الشعب من خلال الاستفتاء ملزماً تماماً لأجهزة الدولة الأخرى.
    The Charter had given Southern Sudan the right to self-determination through a referendum of its citizens. UN وقد منح الميثاق جنوب السودان الحق في تقرير مصيره عبر استفتاء مواطنيه.
    11. The CPA provides for a federal system of government. It provides for a six-year interim period, after which the people of Southern Sudan are to determine, through a referendum, if they wish to secede or remain part of federal Sudan. UN 11- وينص اتفاق السلام الشامل على إنشاء نظام حكم اتحادي، وعلى مهلة حددت بستة أعوام يقرر بعدها جنوب السودان باستفتاء عام، ما إذا كان يرغب في الانفصال أو البقاء في الاتحاد.
    The people of Western Sahara had placed their hope in the United Nations to bring about peace and justice through a referendum on self-determination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    However, the procedure for amending the Constitution required the approval of a two-thirds majority of the entire voting population through a referendum and a two-thirds-majority vote in Parliament. UN ومع ذلك، يتطلب إجراء تعديل للدستور موافقة ثلثي المصوتين في استفتاء شعبي وموافقة ثلثي أعضاء البرلمان.
    56. The secession of Nagorny Karabakh from Soviet Azerbaijan had taken place through a referendum, peacefully and legally, in full accordance with the principles of international law and the Soviet legislation of the time. UN 56 - وتابعت كلامها قائلة إن انفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان السوفياتية قد تم من خلال استفتاء شعبي سلمي وقانوني، وبما يتفق تماما ومبادئ القانون الدولي والتشريع السوفياتي في ذاك الوقت.
    33. After the Comprehensive Peace Agreement was signed in Nairobi, on 9 January 2005, the whole of Southern Sudan as recognized at the time of independence, in 1956, acquired the right to self-determination, to be expressed through a referendum monitored by international observers. UN 33- وبعد توقيع اتفاقية السلام الشامل بنيروبي في 9 كانون الثاني/يناير 2005 أصبح كل جنوب السودان وفق ما تعارف عليه عند الاستقلال عام 1956 مشمولاً بالحق في تقرير المصير بموجب استفتاء يراقب دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more