Multiple United States Government departments and agencies provide assistance that supports the implementation of the resolution through a wide range of programmes and activities. | UN | وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة. |
Since the end of 2010, the outreach programme has been implementing a new strategy that focuses on promoting the Tribunal's achievements and its positive legacy through a wide range of events. | UN | ومنذ نهاية عام 2010 ما برح برنامج التوعية ينفذ استراتيجية جديدة تركز على ترويج منجزات المحكمة وتراثها الإيجابي من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة. |
CARICOM member States continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تحافظ على علاقات وثيقة بكوبا، من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
They have also been addressed through a wide range of multilateral environmental agreements, many of which came about as a result of the work of UNEP. | UN | كما تمت معالجتها من خلال طائفة واسعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والتي نشأ الكثير منها نتيجة لما يقوم به اليونيب من عمل. |
However, productivity may be measured through a wide range of context-dependent methods and metrics. | UN | غير أن بالإمكان قياس الإنتاجية من خلال طائفة واسعة من الأساليب والمقاييس المرتبطة بالسياق المحدد. |
In 2007, the Office increased its work to promote and protect economic, social and cultural rights through a wide range of activities at the country, regional and headquarters levels. | UN | وفي عام 2007، عززت المفوضية السامية عملها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
The recommendations in this chapter therefore seek to identify ways in which the Council can strengthen the physical protection of civilians through a wide range of measures, which may be introduced at different stages of a conflict. | UN | لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع. |
It pursues this goal through a wide range of programmes designed to ensure the adoption of effective, fair and accountable criminal justice systems, the promotion of public safety, and the establishment of the rule of law. | UN | وتعمل الإدارة على بلوغ هذا الهدف من خلال نطاق واسع من البرامج المصممة لكفالة اعتماد نظم للعدالة الجنائية تتسم بالإنصاف وتخضع للمساءلة، وتعزيز السلامة العامة وتوطيد سيادة القانون. |
Assistance may be granted through a wide range of methods, including the hearing of persons by phone or videoconference, handing over of property to foreign States, execution of searches and seizures, etc. | UN | وقد تُمنح المساعدة من خلال مجموعة واسعة من الأساليب، التي تشمل الاستماع إلى الأشخاص عبر الهاتف أو عن طريق التداول بالفيديو، وتسليم الممتلكات إلى الدول الأجنبية، وتنفيذ عمليات تفتيش وضبط، وغير ذلك. |
67. The plan will be implemented at the country, regional and global levels through a wide range of partnerships. | UN | 67 - ستنفذ الخطة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية من خلال مجموعة واسعة من الشراكات. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو حالات الامتناع عن الفعل التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
Advances in ICT have given an impulse to social and economic developments and have opened new opportunities and perspectives through a wide range of applications, including in trade and transport. | UN | فقد أعطى التقدم فيها زخماً للتطورات الاجتماعية والاقتصادية وأتاح فرصاً جديدة وفتح آفاقاً من خلال مجموعة واسعة من التطبيقات، بما في ذلك في مجال التجارة والنقل. |
It worked at strengthening central and other competent authorities in relation to international cooperation through a wide range of training and capacity-building activities. | UN | فعمل المكتب على تعزيز السلطات المركزية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالتعاون الدولي، من خلال مجموعة واسعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات. |
Information about nutrition is disseminated through a wide range of materials. | UN | ٦٧٧١- إن المعلومات حول التغذية موزعة من خلال مجموعة واسعة من المواد. |
Approximately 50 per cent of staff members were supported in their career transition through a wide range of measures, including in-house workshops and individual coaching. | UN | وقُدم الدعم إلى زهاء 50 في المائة من الموظفين في تحولهم الوظيفي من خلال طائفة واسعة من التدابير، منها عقد حلقات العمل الداخلية وتوفير التدريب الفردي. |
We have been striving to promote empowerment, inclusion, holistic development and the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others through a wide range of actions. | UN | إننا نسعى جاهدين إلى التشجيع على التمكين، والإدماج، والتنمية الشاملة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين، من خلال طائفة واسعة من التدابير. |
CEOS agencies supported the establishment of GEO, and CEOS has since made continuous and growing contributions to GEO through a wide range of Earth-observation initiatives. | UN | وقد ساندت وكالاتها إنشاء الفريق المعني برصد الأرض، وقدّمت اللجنة إسهامات متواصلة ومتزايدة في عمل الفريق منذ ذلك الحين من خلال طائفة واسعة من مبادرات رصد الأرض. |
More effective than striking pre-emptively, of course, is to pre-empt the risk of conflict through a wide range of steps in the diplomatic, economic, humanitarian and other areas. | UN | ومما له فعالية أكبر من الضربة الوقائية هو، بطبيعة الحال، اتقاء خطر الصراع عن طريق طائفة واسعة من الخطوات في المجالات الدبلوماسية والاقتصادية والإنسانية وغيرها. |
In all these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | وفي جميع هذه السياقات قد ينتهك الحق في السكن الملائم والحق في عدم التعرض لﻹخلاء القسري عن طريق طائفة واسعة من اﻷفعال أو أوجه اﻹغفال التي تعزى إلى الدول اﻷطراف. |
The goals and objectives of Clim-Dev Africa will be achieved through a wide range of programmes and projects. | UN | وسوف تتحقق أهداف ومرامي برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا من خلال مجموعة كبيرة من البرامج والمشاريع. |
The Government of Canada is encouraging greater demand for labour through a wide range of microeconomic policy actions. | UN | ١٢١- وتشجع حكومة كندا على زيادة الطلب على العمال من خلال نطاق واسع من اجراءات السياسة الاقتصادية الكلية. |
39. In addition to the United Nations Girls' Education Initiative, results have also been achieved through a wide range of other mechanisms. | UN | 39 - وبالإضافة إلى مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، تحققت أيضا نتائج من خلال طائفة عريضة من الآليات الأخرى. |
Information on sexual health and HIV is also available through a wide range of sexual health services who make condoms available free of charge. | UN | والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية متوفرة أيضاً عن طريق مجموعة كبيرة من دوائر خدمات الصحة الجنسية التي تقدِّم الرِفال بالمجان. |
72. During the reporting period, UN-Habitat continued to control core expenditure through a wide range of measures, including reducing travel costs, limitation of new recruitment to critical positions, closer alignment of expenditure with forecast income and establishment of a matrix organizational structure to enable more flexible allocation of staff. | UN | ٧٢ - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر موئل الأمم المتحدة في التحكم بالنفقات الأساسية بواسطة طائفة واسعة من التدابير، تشمل خفض تكاليف السفر، وحصر التعيينات الجديدة في الوظائف البالغة الأهمية، ومواءمة النفقات مع الإيرادات المتوقعة على نحو أوثق، وإنشاء هيكل تنظيمي مصفوفي لإتاحة توزيع الموظفين بمزيد من المرونة. |