"through assistance" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تقديم المساعدة
        
    • من خلال المساعدة
        
    • عن طريق تقديم المساعدة
        
    • عن طريق المساعدة
        
    • عن طريق مساعدة
        
    • من خلال مساعدة
        
    • بفضل المساعدة المقدمة
        
    • خلال المساعدة المقدمة
        
    • ومن خلال المساعدة
        
    • ومن خلال تقديم المساعدة
        
    :: Incorporation of human rights into school curriculums through assistance to the Government UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    If the capacity of the host State was inadequate, it should be strengthened through assistance. UN وإذا كانت قدرات الدولة المضيفة قاصرة يلزم تعزيزها من خلال تقديم المساعدة.
    The United Nations should continue to address the special needs of the Territories, and administering Powers could be supported in their obligations through assistance from the specialized agencies and international institutions. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تواصل معالجة الاحتياجات الخاصة للأقاليم، ويمكن تقديم الدعم للدول القائمة بالإدارة على الوفاء بالتزاماتها من خلال المساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية.
    In conjunction with the Family Support Programme, this ministry is involved in development issues affecting rural women through assistance in farming, handicrafts and textile—making. UN بالاشتراك مع برنامج دعم اﻷسرة، تُعنى هذه الوزارة بالقضايا اﻹنمائية التي تؤثر في المرأة الريفية وذلك عن طريق تقديم المساعدة في مجالات الزراعة والصناعات الحرفية التقليدية وصناعة المنسوجات.
    Through the Employment Agency and active policies for employment for different target groups, the Ministry of Labor and Social Policy will assist in their further reintegration in the society, through assistance and support for employment. UN وستساعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، من خلال وكالة الاستخدام وسياسات نشطة للعمالة لصالح مجموعات مستهدفة مختلفة، في إعادة إدماج الضحايا في المجتمع بشكل أكبر عن طريق المساعدة والدعم من أجل العمل.
    Increase gender awareness through assistance of expert consultants and implement relevant training seminars and workshops. UN تعميق الوعي الجنساني عن طريق مساعدة الخبراء الاستشاريين، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ذات صلة.
    National capacities are enhanced in this sector through assistance to the Disaster Management Centre, the establishment of an Emergency Operations Centre and the creation of end-to-end early warning systems in selected vulnerable areas. UN وتُعزز القدرات الوطنية في هذا القطاع من خلال تقديم المساعدة إلى مركز إدارة المخاطر، وإنشاء مركز لعمليات الطوارئ وإنشاء أنظمة شاملة للإنذار المبكر في مجموعة مختارة من المناطق الضعيفة التحصين.
    through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, UN من خلال تقديم المساعدة إلى أكاديمية القضاة في إطار التدريب الجاري لـ 137 من قضاة الصلح، و 12 من أعضاء النيابة العامة
    It is our intention to continue to support the self-help efforts of the African countries, particularly through assistance in areas of agricultural production, basic human needs, infrastructure and support for structural adjustment policies. UN وأننا نزمع مواصلة دعمنا لجهود المساعدة الذاتية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية، وبوجه خاص من خلال تقديم المساعدة في ميادين اﻹنتاج الزراعي، والحاجات اﻹنسانية اﻷساسية، والهياكل اﻷساسية، ودعم سياسات التكيف الهيكلي.
    In addition, it was helping to promote the rule of law outside its territory through assistance and capacity-building initiatives, in particular to support effective law enforcement, access to legal representation and the establishment of independent judiciaries. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تساعد على تعزيز سيادة القانون خارج أراضيها من خلال تقديم المساعدة ومبادرات بناء القدرات، ولا سيما لدعم فعالية إنفاذ القانون، وإمكانية الحصول على تمثيل قانوني وإنشاء هيئات قضائية مستقلة.
    The difficulty of quantifying compensation did not mean that the Court was incapable of doing so, whether through assistance or other means. UN وصعوبة تقدير التعويض لا تعني أن المحكمة لا تستطيع أن تقوم بذلك، سواء من خلال المساعدة أم من خلال وسائل أخرى.
    A coordinated strategy will need to be put in place to meet this requirement through assistance offered by bilateral and multilateral partners, and to ensure a smooth transition. UN وسوف يتعين وضع استراتيجية منسقة من أجل استيفاء هذا المطلب من خلال المساعدة التي يقدمها شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف، وكذلك من أجل كفالة الانتقال السلس.
    Such a development would inevitably mean a transfer of technology and a reinforcement of capacity through assistance to developed countries. UN وهذا التطور سوف يؤدي حتماً إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرة من خلال المساعدة التي تقدم للبلدان النامية.
    They will be carried out on a non-selective, balanced and impartial basis, and will give priority to ways of strengthening the operational implementation of human rights through assistance to Governments and field presences or missions. UN وسيتم الاضطــلاع بأنشطــة اﻷمــم المتحــدة علـى أساس غير انتقائي، ومتوازن، وغير منحاز، مع إعطاء اﻷولوية لسبل تقوية التنفيذ العملي لحقوق اﻹنسان عن طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات والتواجد الميداني أو إرسال البعثات.
    It was therefore crucial for receiving countries to have the capacity to cope with refugee situations, and for countries of origin to shoulder the impact of large-scale repatriation. Concerted action was required in order to address problems in the countries of origin through assistance to returnees and to the country itself. UN ولذلك يعتبر توفر القدرة لدى البلدان المستقبلة على التعامل مع حالات اللاجئين وتوفر القدرة لدى بلدان المنشأ على تأييد وإعادة واسعة النطاق للاجئين إلى أوطانهم أمر حاسم ويحتاج إلى عمل متضافر بغية معالجة المشاكل في بلدان المنشأ عن طريق تقديم المساعدة إلى العائدين وإلى البلد ذاته.
    For the stability and reconstruction of Afghanistan, Japan has provided assistance in a broad range of fields, such as strengthening the security sector, including through assistance for police, and developing social infrastructure. UN ومن أجل تحقيق الاستقرار والإعمار في أفغانستان، قدمت اليابان مساعدات في مجموعة كبيرة من الميادين، من قبيل تعزيز القطاع الأمني، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة للشرطة، وتطوير الهياكل الاجتماعية.
    These objectives can then be integrated into the country's regulatory and fiscal structure through assistance in drafting new mineral legislation. UN وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن.
    through assistance in the removal of over 45,275 m³ of debris, repair of 60 km of roads covering 69,496 m² of asphalt, and the cleaning of over 17 km of ditches to facilitate drainage UN عن طريق المساعدة في إزالة أكثر من 275 45 م3 من الأنقاض، وتأهيل 60 كلم من الطرق مغطاة بـ 496 69 م2 من الإسفلت، وتنظيف ما يزيد عن 17 كلم من الأقنية لتيسير الصرف
    Japan has been providing its support to the Kosovo Standards Implementation Plan through assistance for the independent media and schools for ethnic minorities, among other areas. UN وما فتئـت اليابان تدعم خطة تنفيذ معايـير كوسوفو عن طريق مساعدة وسائط الإعلام ومدارس الأقليات العرقية، ضمـن مجالات أخرى.
    25. Gender component. through assistance of a national consultant, gender mainstreaming approaches will be integrated in the Hills Leasehold Forestry and Forage Development. UN ٢٥ - عنصر مراعاة احتياجات الجنسين - سيجري من خلال مساعدة مقدمة من خبير استشاري وطني، دمج نُهج مراعاة نوع الجنس في مشروع حراجة التلال المستأجرة وتنمية علف الماشية.
    through assistance in the development and holding of existing courses for senior personnel held by the Swedish National Defence College, the Norwegian Defence International Centre and the senior mission leadership course organized by the Department of Peacekeeping Operations UN بفضل المساعدة المقدمة في مجال إعداد الدورات الحالية المخصصة لكبار الموظفين وتنظيمها من جانب كلية الدفاع الوطني السويدية، ومركز الدفاع الدولي النرويجي، والدورة التدريبية لكبار قادة البعثات التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام
    The five countries currently on its agenda have benefited in various ways, including through assistance provided under the Peacebuilding Fund and programmes. UN والبلدان الخمسة المدرجة حاليا على جدول أعمالها تستفيد بصور شتى، بما في ذلك من خلال المساعدة المقدمة في إطار صندوق بناء السلام والبرامج.
    through assistance provided by the International Commission, over 15,500 persons have been identified in the western Balkans, of which over 13,000 are of relevance to Bosnia and Herzegovina. UN ومن خلال المساعدة التي قدمتها اللجنة الدولية، تم تحديد هوية 500 15 شخص في غرب البلقان، يتعلق 000 13 شخص منهم بالبوسنة والهرسك.
    The European Union gives strong support to mine clearance activities through direct involvement in programmes with afflicted countries and through assistance to bilateral initiatives, particularly those carried out under the auspices of the United Nations. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة أنشطة إزالة اﻷلغام من خلال الاشتراك مباشرة في برامج مع البلدان المنكوبة باﻷلغام ومن خلال تقديم المساعدة للمبادرات الثنائية، وخاصة تلك التي يجري الاضطلاع بهــا برعايــة اﻷمــم المتحـدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more