"through consultation" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التشاور
        
    • خلال التشاور
        
    • خلال المشاورات
        
    • وذلك بالتشاور
        
    • خلال مشاورات
        
    • عن طريق المشاورات
        
    • وعن طريق التشاور
        
    • بفضل التشاور
        
    • عبر المشاورات
        
    However, the immediate task should be to try to settle the basic differences through consultation and discussion. UN إلا أن المهمة العاجلة ينبغي أن تكون هي تسوية الخلافات اﻷساسية عن طريق التشاور والمناقشة.
    Democracy has always been an essential element of Islam, which promotes the equality of humankind and decision-making through consultation. UN وكانت الديمقراطية دائما عنصرا جوهريا في الإسلام الذي يدعم المساواة بين البشر واتخاذ القرارات عن طريق التشاور.
    Each new academic activity will be prepared through consultation, preliminary research and pilot activities. UN وسيتم إعداد كل نشاط أكاديمي جديد عن طريق التشاور والبحث التمهيدي والأنشطة النموذجية.
    I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. UN وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح.
    In its policy formulation and implementation, the government has fully incorporated public opinion through consultation with organizations and experts. UN وقد أدرجت الحكومة الرأي العام، بصورة كاملة، في صياغتها وتنفيذها للسياسات من خلال التشاور مع المؤسسات والخبراء.
    The momentum of the political dialogue among various parties has been maintained and the principle of seeking to resolve differences through consultation has been respected. UN فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات.
    The programmes in the consolidated programme document were developed and validated through consultation with the ITC stakeholders. UN وقد وضعت البرامج في الوثيقة البرنامجية الموحدة وصودق عليها عن طريق التشاور مع المعنيين بالأمر في مركز التجارة الدولية.
    In our view it is important to reach the broadest possible unity of views through consultation and dialogue. UN ونرى من المهم التوصل إلى أوسع نطاق ممكن من وحدة الآراء عن طريق التشاور والحوار.
    It was only through consultation dialogue among countries of origin, transit and destination that lasting solutions would be found. UN وقال إنه لن توجد حلول دائمة إلا عن طريق التشاور والحوار بين بلدان المنشأ، والعبور والمقصد.
    :: Ownership through consultation and full participation from an early stage, and the right to reject inappropriate partnerships; UN :: الإحساس بالملكية عن طريق التشاور والمشاركة الكاملة منذ المراحل الأولى، والحق في رفض الشراكات غير المناسبة؛
    To have legitimacy, the concept of a green economy must be given content through consultation with and engagement of all stakeholders. UN ولكي تكون لمفهوم الاقتصاد الأخضر مشروعية، يجب إعطاؤه مضمونا عن طريق التشاور مع جميع أصحاب المصلحة وإشراكهم.
    The strategy must also be reviewed and refined on a continuous basis, through consultation and cooperation with the countries of the region and the international community. UN ويتعين أيضا استعراض الاستراتيجية وصقلها باستمرار، عن طريق التشاور والتنسيق مع بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    :: Facilitating change through consultation and engagement within an organization UN :: تيسير التغيير من خلال التشاور والمشاركة داخل المؤسسة
    Any progress in standard-setting had to involve all stakeholders through consultation. UN ويتعين أن ينطوي أي تقدم في وضع المعايير على مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال التشاور.
    Details of the specific needs were elicited through consultation following approval. UN وتتبين تفاصيل الاحتياجات المحددة من خلال التشاور بعد الحصول على الموافقة.
    World affairs should be handled through consultation by all countries, and no country should impose its own will on others. UN وينبغي التعامل مع العلاقات الدولية من خلال التشاور بين جميع البلدان، ويجب ألا يفرض أي بلد إرادته على اﻵخرين.
    Since assuming office nine months ago, my Government, the Coalition for National Unity and Rural Advancement, has defined its relationship with RAMSI and the Pacific Islands Forum through consultation and dialogue. UN وقد قامت حكومتي، ائتلاف الوحدة الوطنية والنهضة الريفية، منذ توليها زمام السلطة قبل تسعة أشهر، بتعريف علاقتها مع البعثة الإقليمية ومع منتدى المحيط الهادئ من خلال التشاور والحوار.
    The commissioners were appointed through consultation with civil society bodies agreed to by a parliamentary consensual mechanism. UN وعُيِّن أعضاء اللجنة من خلال التشاور مع هيئات المجتمع المدني المتفق عليها من قبل آلية توافق برلمانية.
    It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    The framework features 15 performance indicators derived from intergovernmental mandates and through consultation with 50 departments and entities. UN ويتضمن الإطار الموحد 15 مؤشرا للأداء مستمدة من الولايات الحكومية الدولية وتم التوصل إليها من خلال مشاورات مع 50 إدارة وكيانا.
    China has always been in favour of seeking an appropriate solution to related issues through consultation and dialogue. UN وقد أيدت الصين دوما البحث عن حل مناسب للمسائل ذات الصلة، عن طريق المشاورات والحوار.
    China, the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, within the Shanghai 5 framework and through consultation and cooperation on an equal footing, have signed an Agreement on confidence-building in the military field in the border areas and an Agreement on the reduction of military forces in the border areas. UN فوقعت الصين والاتحاد الروسي وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، في إطار شنغهاي للدول الخمس وعن طريق التشاور والتعاون فيما بينها على قدم المساواة، على اتفاق لبناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، ووقعت على اتفاق لخفض القوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    While ensuring responses to demands, the next regional programme will keep its focus on UNDP comparative advantages and strategic priorities outlined in the strategic plan, which will be further narrowed down through consultation with regional stakeholders. UN وبينما تُكفل الاستجابات للطلبات، سيُبقي البرنامج الإقليمي التالي مجال تركيزه على الميزات النسبية التي يتمتع بها البرنامج الإنمائي والأولويات الاستراتيجية المجملة في الخطة الاستراتيجية، التي ستضيق أكثر بفضل التشاور مع أصحاب المصلحة الإقليميين.
    We believe that the Kosovo issue should be resolved peacefully through consultation and dialogue between the concerned parties. UN إننا نعتقد أن مسألة كوسوفو ينبغي تسويتها سلميا عبر المشاورات والحوار بين الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more