"through coordination" - Translation from English to Arabic

    • من خلال التنسيق
        
    • عن طريق التنسيق
        
    • من خلال تنسيق
        
    • عن طريق تنسيق
        
    • ومن خلال التنسيق
        
    • عبر التنسيق
        
    • عبر تنسيق
        
    • وذلك بتنسيق
        
    Commitments were made to achieve concrete results through coordination between all departments. UN وتم الالتزام بتحقيق نتائج ملموسة من خلال التنسيق بين جميع الإدارات.
    Follow-up to these recommendations is ensured through coordination with United Nations country teams, and UNICEF country offices in particular. UN وتتم متابعة هذه التوصيات من خلال التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وبصفة خاصة مكاتب اليونيسيف القطرية.
    Furthermore, given that business continuity management was a matter of concern in all the organizations of the United Nations system, it should be possible to achieve economies of scale through coordination on relevant issues. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    Strategic Air Operations Centre provided analysis and allocation of air assets through coordination with peacekeeping missions. UN وكفل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية التحليل وتوزيع العتاد الجوي عن طريق التنسيق مع بعثات حفظ السلام.
    The National Authority is responsible to ensure compliance through coordination with other stakeholders. UN والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The activities of those institutions could also be strengthened through coordination of policy and programming. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    In the industrialized countries, sustained growth was to be achieved through coordination of their macroeconomic policies. UN وفي البلدان الصناعية، يتعين أن يتحقق النمو المستدام عن طريق تنسيق سياساتها وفي مجال الاقتصاد الكلي.
    Effective delivery of humanitarian assistance was guaranteed through coordination and collaboration with all stakeholders. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    We should map out the use of resources more effectively and increase the impact of peacebuilding through coordination and cooperation. UN وينبغي لنا تحديد استعمال الموارد بطريقة أكثر فعالية وزيادة تأثير بناء السلام من خلال التنسيق والتعاون.
    The Service will also undertake, through coordination and consultation with those concerned, major initiatives and projects to enhance security in the field. UN وتقوم الدائرة أيضا، من خلال التنسيق والتشاور مع المعنيين، بمبادرات ومشاريع رئيسية لتعزيز الأمن في الميدان.
    :: Promote broad-based participation, through coordination with United Nations bodies, with education as the top priority UN :: تعزيز المشاركة العريضة القاعدة من خلال التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة، على أن يكون التعليم الأولوية العليا
    In this context, delegations emphasized the need to maximize synergies through coordination and cooperation. UN وفي هذا السياق، شددت الوفود على ضرورة تحقيق أقصى قدر من التآزر من خلال التنسيق والتعاون.
    Good governance must be fostered through coordination and cooperation that took into account those priorities. UN ويجب تعزيز الحكم الرشيد من خلال التنسيق والتعاون اللذين تراعى فيهما هذه الأولويات.
    Timely development of multidimensional plans for peacekeeping operations through coordination with all those concerned; UN وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛
    It is thus crucially important that a platform is maintained for cooperation through coordination, and for the promotion of synergies rather than compartmentalization among stakeholders. UN ومن ثم، فمن اﻷهمية بمكان اتباع نهج في التعاون عن طريق التنسيق وتعزيز الروابط لا التجزئة بين أصحاب المصلحة.
    Gender equality was an important human right and must be promoted through coordination and strategic partnerships in the context of United Nations efforts to protect human rights. UN وتعدّ المساواة بين الجنسين حقاً هاماً من حقوق الإنسان ويجب تشجيعه عن طريق التنسيق والشراكات الاستراتيجية في سياق جهود الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    The National Authority is responsible to ensure compliance through coordination with other stakeholders. UN والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The risk posed to the tourism sector could be mitigated to some degree through coordination between the key actors in the tourism sector, namely Governments, the tourism industry and travellers. UN والخطر الذي يواجهه قطاع السياحة يمكن تخفيفه إلى حد ما عن طريق التنسيق بين أهم الأطراف الفاعلة في قطاع السياحة، وهي تحديداً الحكومات وصناعة السياحة والمسافرون.
    This economic integration will be strengthened through coordination and harmonization of the economic policies of the participating countries. UN وهذا التكامل الاقتصادي سيتعزز من خلال تنسيق ومواءمـــــة السياسات الاقتصادية الخاصة بالبلدان المشاركــة.
    The organization has played a further role in strengthening system-wide results-based monitoring in the humanitarian context through coordination mechanisms and tools. UN وقامت المنظمة بدور أيضا في تعزيز الرصد القائم على النتائج على نطاق المنظومة في الظروف الإنسانية وذلك من خلال تنسيق الآليات والأدوات.
    The Centre's various actions include one relating to non-governmental organizations during the sixty-sixth session of the General Assembly through coordination of United Nations policy regarding NGOs and civil society. UN من بين أعمال المركز المختلفة، نشير إلى تلك المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المضطلع بها خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، عن طريق تنسيق سياسة الأمم المتحدة حيال هذه المنظمات والمجتمع المدني.
    through coordination with the Ecumenical Studies Centre, the popular education project continued to operate at the Zarqa women's programme centre, offering literacy classes during the reporting period. UN ومن خلال التنسيق مع مركز الدراسات المسكونية، استمر العمل في مشروع التعليم الشعبي في مركز البرامج النسائية بمخيم الزرقاء، حيث أعطيت دروس محو الأمية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    It draws up plans, policies, mechanisms and measures to ensure protection of human rights in general, monitoring human rights violations and disseminating the culture of human rights through coordination with other institutions. UN وتعمل على رسم الخطط والسياسات والآليات والإجراءات الكفيلة لحماية حقوق الإنسان بشكل عام ورصد الانتهاكات الواقعة على حقوق الإنسان، وإشاعة ثقافة حقوق الإنسان عبر التنسيق مع المؤسسات الأخرى.
    63. The Change Management Office will continue to assist improvement owners through coordination, communication, training, and roll-out support. UN 63 - وسيواصل مكتب إدارة التغيير مساعدة المسؤولين عن التحسينات عبر تنسيق إدخالها وتقديم المعلومات عنها والتدريب عليها والدعم لوضعها موضع التطبيق.
    Such a focus would lay the basis for a healthy, inclusive and sustainable recovery of the global economy, particularly with regard to developing countries, through coordination of efforts among all other actors and multilateral institutions, promoting an international system that fosters financial stability for all. UN وهذا التركيز من شأنه أن يرسي الأساس لانتعاش الاقتصاد العالمي على نحو سليم وشامل ومستدام، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، وذلك بتنسيق الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى والمؤسسات المتعددة الأطراف والنهوض بنظام دولي يعزز الاستقرار المالي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more