Some basic needs of the population have been satisfied through international assistance. | UN | وتمت تلبية بعض الحاجات الأساسية للسكان عن طريق المساعدة الدولية. |
The weeks preceding an election are not sufficient to create a truly civic culture, nor can democratic values simply be transferred through international assistance. | UN | وكما أن اﻷسابيع السابقة للانتخابات لا تكفي لايجاد تربية وطنية حقيقية، لا يمكن أيضا نقل القيم الديمقراطية عن طريق المساعدة الدولية. |
States should take the appropriate steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of their available resources, including through international assistance and cooperation. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد التي تتيحها خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
Undoubtedly, the reconstruction of Afghanistan, especially reviving its economy through international assistance and regional cooperation, can contribute enormously to the success of that strategy. | UN | وما من شك في أن تعمير أفغانستان، وخاصة إنعاش اقتصادها من خلال المساعدة الدولية والتعاون الإقليمي، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في إنجاح تلك الاستراتيجية. |
If, however, the country is unable or unwilling to meet the minimum standards required by humanitarian or human rights law, then these guarantees may have to be met through international assistance. | UN | غير أنه في حالة عدم قدرة هذا البلد على الاستجابة للمعايير الدنيا التي يقتضيها القانون الدولي أو حقوق اﻹنسان، أو عدم استعداده لذلك، قد يتعين تقديم هذه الضمانات من خلال المساعدة الدولية. |
Some States confuse development with the minimal expectations of the Millennium Development Goals and believe that halving extreme poverty is a Development Goal that can be achieved through international assistance. | UN | فبعض الدول تخلط بين التنمية والحد الأدنى من توقعات الأهداف الإنمائية الألفية، وتعتقد أن تخفيض الفقر المدقع في العالم إلى النصف هدف إنمائي يمكن تحقيقه من خلال المساعدة الدولية. |
States ought to take the necessary steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of its available resources, including through international assistance and cooperation. | UN | ويتعين على الدول أن تتخذ الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد مما تتضمنه خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية من موارد متاحة، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
States should take the necessary steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of its available resources, including through international assistance and cooperation. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد مما تتضمنه خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية من موارد متاحة، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
Several delegations supported the idea of including in the optional protocol a separate provision on cooperation in implementing the protocol, including through international assistance for the rehabilitation and social reintegration of child soldiers. | UN | وقد أيدت عدة وفود فكرة إدراج حكم منفصل ضمن البروتوكول الاختياري يتعلق بالتعاون على تنفيذ البروتوكول، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود. |
Such funding should be provided bilaterally and through international assistance such as the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance; | UN | وينبغي توفير هذا التمويل على أساس ثنائي عن طريق المساعدة الدولية مثل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام؛ |
Cape Verde stated that there are 15 ongoing environmental projects, financed through international assistance. | UN | 60- وذكرت الرأس الأخضر أنها تعكف على تنفيذ 15 برنامجاً في مجال البيئة يجري تمويلها عن طريق المساعدة الدولية. |
11. The humanitarian situation remains precarious, with increasing emergency needs throughout the country being only partly met through international assistance. | UN | ١١ - لا تزال الحالة اﻹنسانية هشة مع ازدياد الاحتياجات الطارئة في كامل أنحاء البلد، والتي تلبﱠى جزئيا فقط عن طريق المساعدة الدولية. |
National efforts in that area could be supplemented to some extent through regional cooperation, but in many areas the need for specialized skills - both for development and environmental management - could be met only through international assistance. | UN | ومن الممكن تكملة الجهود الوطنية في هذا المجال الى حد ما عن طريق التعاون الاقليمي، إلا أنه لا يمكن في مجالات كثيرة تلبية الحاجة للمهارات المتخصصة - للتنمية والادارة البيئية كلتيهما - إلا عن طريق المساعدة الدولية. |
74. The Committee recommends that the State party formulate a national strategy to combat poverty, with due emphasis on monitoring the impact on the rights of children, and that it allocate sufficient human and financial resources, including through international assistance, to ensure the implementation of its strategy. | UN | 74- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، مع التشديد الواجب على رصد أثرها على حقوق الأطفال، وبأن تخصص الموارد البشرية والمالية الكافية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية لضمان تنفيذ استراتيجيتها. |
(b) To take effective measures to ensure prosecution of offenders, including through international assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير فعالة لضمان محاكمة المجرمين، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم؛ |
86. States have the obligation to take steps individually and through international assistance and cooperation towards the full realization of various rights, including the right to health. | UN | 86 - إن الدول ملزمة بأن تقوم فرادى أو من خلال المساعدة الدولية والتعاون الدولي باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لمختلف الحقوق، بما فيها الحق في الصحة. |
While strategies were not transferable and each country must implement its own policies according to its particular situation, globalization made it necessary for countries to meet challenges not only through international assistance but also by developing their own responses and defence mechanisms. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه رغم تعذر إمكانية نقل الاستراتيجيات وأنه يتعين على كل بلد أن ينفذ سياسته الخاصة وفقا لحالته الخاصة به، فإن العولمة أحوجت البلدان إلى مجابهة التحديات لا من خلال المساعدة الدولية فقط بل ومن خلال تطوير ردودها وآليات دفاعها الخاصة. |
On the subject of mine-clearance activity around the world, it is important to recognize, as experience has shown, that the most cost-effective clearance teams are those composed of civilian mine-clearance workers recruited locally and trained by experts provided through international assistance. | UN | أما عن موضوع أنشطة إزالة اﻷلغام حول العالم، فمن اﻷهمية بمكان التسليم بحقيقة دلت عليها التجربة وهي أن أقل فرق اﻹزالة تكلفة هي الفرق التي تتألف من عمال مدنيين ﻹزالة اﻷلغام يعينون محليا ويتولى تدريبهم خبراء تتوفر خدماتهم من خلال المساعدة الدولية. |
Adequate resources, including through international assistance to developing countries and support from the United Nations system, were necessary to achieve these goals and objectives, ensuring however the optimal use of limited resources, both human and financial. | UN | ومن الضروري توفير موارد كافية، بما في ذلك من خلال المساعدة الدولية للبلدان النامية، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذه الأهداف والمقاصد، لكن مع ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، سواء البشرية منها أو المالية. |
Furthermore, although general comment No. 3 indicates that available resources include resources available through international assistance (para. 13), it falls short of clarifying whether available resources cover the amount actually available or the amount that could have been available had the State exerted itself in obtaining such aid. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن التعليق العام رقم 3 يشير إلى أن الموارد المتاحة تشمل الموارد التي توفَّر من خلال المساعدة الدولية (الفقرة 13)، فإنه لا يوضح ما إذا كانت الموارد المتاحة تشمل المبلغ المتاح بالفعل، أو المبلغ الذي كان بالإمكان إتاحته لو بذلت الدولة قصارى جهدها في الحصول على هذه المعونة. |