"through its presence" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وجودها
        
    • من خلال وجوده
        
    • عن طريق مكتبها
        
    • من خلال تواجدها
        
    • عن طريق وجودها
        
    • من خلال حضورها
        
    • من خلال مكتبها
        
    through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    Stressing in this regard the importance of the effective exercise by the Palestinian Authority of its full government responsibilities in the Gaza Strip in all fields, including through its presence at the Gaza crossing points, UN وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية اضطلاع السلطة الفلسطينية على نحو فعال بمسؤولياتها الحكومية كاملةً في جميع المجالات في قطاع غزة، بما في ذلك من خلال وجودها في معابر غزة الحدودية،
    through its presence in fragile regions, the United Nations can facilitate a regional approach to conflict management. UN وباستطاعة الأمم المتحدة، من خلال وجودها في مناطق هشة، أن تيسِّر اتّباع نهج إقليمي في إدارة النـزاعات.
    (ii) Promote and instil confidence in the peace process through its presence, good offices and interaction with people in Bougainville; UN ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛
    4. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, through its presence in Liberia, to pursue its technical assistance activities and programmes in consultation with the authorities of Liberia; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في ليبيريا، أن تواصل أنشطتها وبرامجها في مجال المساعدة التقنية بالتشاور مع السلطات في ليبيريا؛
    The United Nations system, principally through its presence on the ground and the Peacebuilding Support Office in New York, would spare no effort to support that critical process. UN ولن تدخر منظومة الأمم المتحدة جهدا لدعم تلك العملية الحاسمة، وبصورة رئيسية، من خلال تواجدها الميداني، ومن خلال مكتب دعم بناء السلام في نيويورك.
    The operation would promote compliance with the provisions of the Agreement relating to the areas subject to territorial adjustment, through its presence on the ground, its supervisory responsibilities as well as its participation in the Transitional Committee and the Relocation Board. UN وستشجع العملية الامتثال لأحكام الاتفاق المتصلة بالمناطق الخاضعة لتعديلات الأراضي، عن طريق وجودها في الميدان، وعن طريق مسؤولياتها الإشرافية، وكذلك عن طريق اشتراكها في اللجنة الانتقالية ومجلس إعادة التوطين.
    through its presence and activities, UNIKOM continued to contribute significantly to the calm that prevailed in the area of operation. UN وظلت البعثة، من خلال وجودها وأنشطتها، تقدم مساهمة كبيرة في المحافظة على الهدوء الذي ساد منطقة العمليات.
    through its presence in the field, the Organization not only learns about people but also learns directly from the people it serves. UN ولا يتاح للمنظمة من خلال وجودها في الميدان أن تتعرف على الشعوب فحسب، لكنها أيضا تتعلم مباشرة من الشعوب التي تخدمها.
    Affirming the need to support the Palestinian national consensus government in its assumption of full government responsibilities in both the West Bank and the Gaza Strip, in all fields, as well as through its presence at Gaza's crossing points, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    Affirming the need to support the Palestinian Government of national consensus in its assumption of full government responsibilities in both the West Bank and the Gaza Strip, in all fields, as well as through its presence at Gaza's crossing points, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    Affirming the need to support the Palestinian national consensus government in its assumption of full government responsibilities in both the West Bank and the Gaza Strip, in all fields as well as through its presence at Gaza's crossing points, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    MINUSTAH, through its presence in the whole country, has also played an important role in providing and facilitating support locally, as the Group witnessed in the north of the country. UN وأدت البعثة أيضا، من خلال وجودها في جميع أرجاء البلد، دورا مهما في توفير وتيسير الدعم على الصعيد المحلي، حسبما شهده الفريق في شمال البلد.
    In particular, I want to thank the United Nations for more than 16 years of contributions to peace on the ground in Georgia through its presence in our country -- a presence recently and abruptly halted by the unilateral actions of one single Member State. UN وأريد بصفة خاصة أن أشكر الأمم المتحدة على مساهماتها الميدانية في السلام طوال ما يزيد على 16 عاما في جورجيا من خلال وجودها في بلدي، هذا الوجود الذي أوقفته مؤخرا وفجأة الأفعال الأحادية الجانب التي قامت بها إحدى الدول الأعضاء.
    In addition to Maanta newspaper and radio programming, UNOSOM has sought to reach out to the Somali population through its presence in the field. UN ٦٦ - باﻹضافة إلى صحيفة ماعنتا " Maanta " والبرامج اﻹذاعية، سعت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى مخاطبة السكان الصومالين من خلال وجودها في الميدان.
    As regards Bosnia and Herzegovina, the Special Rapporteur noted that the international community can provide some security through its presence, but in the long term, only the vigilance of local law enforcement authorities, combined with proper functioning of the judicial system, can ensure favourable conditions for returns. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، لاحظت المقررة الخاصة أن المجتمع الدولي يستطيع توفير قدر من اﻷمان من خلال وجوده ولكن، في اﻷجل الطويل، لن يتسنى إلا لسلطات إنفاذ القانون المحلية، بيقظتها المقترنة باﻷداء الصحيـــــح للنظام القضائي، تهيئة الظروف المؤاتية للعودة.
    46. In eastern Chad, the military component would assist in protecting civilians at risk, facilitate the delivery of humanitarian relief and seek through its presence to reduce tension and deter conflict, with a view to establishing a more secure environment in its area of deployment. UN 46 - ففي شرق تشاد، سيساعد العنصر العسكري في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وييسر إيصال الإغاثة الإنسانية، ويسعى من خلال وجوده إلى التخفيف من حدة التوتر وردع الصراع، بهدف تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة انتشاره.
    58. The military component would assist in protecting civilians at risk, facilitate delivery of humanitarian relief, and seek through its presence to reduce tension and deter conflict, with a view to establishing a more secure environment in its area of deployment. UN 58 -سيساعد العنصر العسكري في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وسيعمل على تيسير إيصال الإغاثة الإنسانية، وسيسعى من خلال وجوده إلى الحد من التوتر ومنع نشوب الصراعات بغية تهيئة بيئة أكثر أمنا في مناطق انتشاره.
    4. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, through its presence in the Democratic Republic of the Congo, to increase and enhance its technical assistance activities and programmes in consultation with the authorities of the country; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛
    4. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, through its presence in the Democratic Republic of the Congo, to increase and enhance its technical assistance activities and programmes in consultation with the authorities of the country; UN 4- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مكتبها الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تزيد وتعزز أنشطة وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات البلد؛
    7. Requests the Office of the High Commissioner, through its presence in Burundi, to continue its activities and technical assistance programmes in consultation with the Burundi authorities; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم، من خلال تواجدها في بوروندي، بمواصلة أنشطتها وبرامج مساعدتها التقنية بالتشاور مع سلطات بوروندي؛
    65. UN-Women has promoted coherence in the system-wide response to national priorities on gender equality and stronger accountability of United Nations country teams through its presence in all eight " Delivering as one " pilots, and, increasingly, in " self-starter " countries. UN 65 - وقد عززت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التجانس في الاستجابة على نطاق المنظومة للأولويات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتشديد مساءلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق وجودها في جميع المشاريع التجريبية الثمانية لمشروع " توحيد الأداء " ، وعلى نحو متزايد في بلدان " الانطلاق الذاتي " .
    During the current period of fragility, MINUSTAH will also need to remain directly engaged to assist the new authorities in asserting their legitimacy and in promoting good governance at all levels, including through its presence throughout the country, and in continuing support for small-scale projects that can enhance the credibility of the officials. UN وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين.
    17. Following submission of the final report to the Council of the independent expert on technical cooperation in Liberia in September 2008, the Council requested OHCHR, through its presence in Liberia, to pursue its technical assistance activities and programmes in consultation with the authorities of Liberia. UN 17- بعد أن قدمت الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني في ليبيريا في أيلول/ سبتمبر 2008 تقريرها النهائي إلى المجلس، طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال مكتبها الموجود في ليبيريا، أن تواصل أنشطتها وبرامجها للمساعدة التقنية بالتشاور مع سلطات ليبيريا(42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more