"through one of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق أحد
        
    • من خلال إحدى
        
    • من خلال أحد
        
    • عبر إحدى
        
    • خلال واحدة من
        
    • بواسطة أحد
        
    • عن طريق إحدى
        
    • عبر أحد
        
    An application must be submitted through one of the Authorised Dealers. UN ويتعين أن يقدم الطلب عن طريق أحد وكلاء الصرافة المعتمدين.
    In Mozambique the first sign of international drug-trafficking in large quantities through one of our ports emerged in 1993. UN وفي موزامبيق بدت أول علامة على وجود اتجار دولي بالمخدرات بكميات كبيرة عن طريق أحد موانئنا، في عام ٣٩٩١.
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق أحد اﻷمناء العامين المساعدين.
    It seems that the forum itself is best placed to decide on the advisability of expressing its views directly to the Economic and Social Council or through one of the functional commissions. UN ويبدو أن المحفل نفسه هو الأقدر على تحديد مدى استصواب الإعراب عن آرائه للمجلس مباشرة أو من خلال إحدى لجانه الفنية.
    Mom met her boyfriend through one of those dating agencies. Open Subtitles أمي قابلت صديقها من خلال أحد تلك الوكالات التاريخية
    We managed to get a snake cam in through one of the ceiling vents. Open Subtitles استطعنا إدخال كاميرا خفية عبر إحدى الفتحات في السقف
    We have to sit through one of Mr. Frond's stupid plays again. Open Subtitles علينا أن نجلس من خلال واحدة من مسرحيات السيد فرعون غبي مرة أخرى.
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق أحد اﻷمناء العامين المساعدين.
    Each regional division is headed by a Director who is accountable to the Under-Secretary-General through one of the Assistant Secretaries-General. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام وكيل الأمين العام عن طريق أحد الأمناء العامين المساعدين.
    5. Adoption allowance is granted to adopters of a foreign child through one of the recognised adoption organisations. UN 5 - علاوة تبني تمنح لمن يتبنون طفلاً أجنبياً عن طريق أحد مؤسسات التبني المعترف بها.
    The United States Embassy, through one of its officials, constantly supported the family in the search for the young man. UN وكانت سفارة الولايات المتحدة، تقدم العون بصورة مستمرة الى اﻷسرة عن طريق أحد موظفيها في أثناء البحث عن ذلك الشاب.
    José Rodríguez Gacha, who we tracked to Cartagena through one of our informants. Open Subtitles الشخص الذي عرفنا بذهابه إلى قرطاجنة عن طريق أحد مُخبرينا
    She found your world because of us, through one of our computers. Open Subtitles لقد وجدت عالمكم بسببنا , عن طريق أحد حاسباتنا الآلية .
    through one of the side events, the conference also offered an opportunity for students to learn about the Ministry of Youth and Sports of the Government of Malaysia and the work of the United Nations in Malaysia. UN وأتاح المؤتمر أيضا، عن طريق أحد الأنشطة الموازية، فرصة للطلاب لاكتساب معلومات عن وزارة الشباب والرياضة بحكومة ماليزيا، والأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ماليزيا.
    through one of its women's regional assemblies, the Caucus resettled more than 100 women into their homes. UN وقامت المنظمة من خلال إحدى الجمعيات النسائية الإقليمية، بإعادة أكثر من 100 امرأة إلى ديارهن.
    Three recommendations were transmitted directly to the Heads of State and Governments through one of four round-table sessions, namely to secure water supply by protecting biodiversity, ecosystems and water sources. UN وقد أحيلت ثلاث توصيات مباشرة إلى رؤساء الدول والحكومات من خلال إحدى جلسات المائدة المستديرة الأربع، لتأمين الحصول على إمدادات المياه بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ومصادر المياه.
    Administrative support would be provided through one of the regional branches. UN وسوف يُقدَّم الدعم الإداري من خلال أحد الفروع الإقليمية.
    Do you know what it's like to stuff your shit through one of those airholes? Open Subtitles أتعلم شعور أن تتغوط من خلال أحد هذه الفتحات؟
    There's a program the Pentagon has funded through one of their subsidiary front companies that's been experimenting with this new kind of weaponry based on the theory of magnetic attraction. Open Subtitles هناك برنامج قام البنتاجون بتمويله عبر إحدى الشركات التابعة له كانوا يجرون تجارب على نوع جديد من الأسلحة يعتمد على نظريّة الإنجذاب المغناطيسيّ
    17. Assistance for population activities flows through a diverse network, moving from the donor to the recipient country through one of the following channels: (a) bilateral: directly from the donor to the recipient country Government; (b) multilateral: through United Nations organizations and bodies; and (c) nongovernmental. UN 17 - تأتي المساعدة المقدمة لأغراض الأنشطة السكانية عن طريق شبكة متشعبة، إذ تنتقل من المانحين إلى البلد المستفيد عبر إحدى القنوات التالية: ' 1` القناة الثنائية - أي من الجهة المانحة إلى حكومة البلد المستفيد مباشرة؛ ' 2` القناة المتعددة الأطراف - أي عبر مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها؛ ' 3` القناة غير الحكومية.
    You are human and alive at this very moment because they managed to endure, conveying their DNA through one of the most treacherous periods in the history of life. Open Subtitles أنت إنسان و حي في هذه اللحظة تحديداً لأنها نجحت في الصمود و نقل حمضها النووي خلال واحدة من أكثر الفترات غدراً
    Any complaint of unlawful or oppressive action by any government official or authority could be raised with him, either directly or through one of his subordinate officers, and would be investigated thoroughly. UN ويمكن أن تقدم إليه إما مباشرة أو بواسطة أحد الموظفين التابعين لـه أي شكوى من فعل غير مشروع أو قمعي يقوم به أي موظف حكومي أو سلطة حكومية فيحقق في هذه الشكوى تحقيقاً دقيقاً.
    The International Olympic Committee, through one of its specialized agencies — Olympic Solidarity — carries out at least three projects a year in every country of the world. UN واللجنة اﻷوليمبية الدولية، عن طريق إحدى وكالاتها المتخصصة - التضامن اﻷوليمبي - تنفذ في كل عام ثلاثة مشاريع على اﻷقل في كل بلد من بلدان العالم.
    What if we... blow a hole in the wall and get the fuck out through one of those tunnels? Open Subtitles ماذا لو قمنا بتفجير حفرة في الجدار وخرجنا عبر أحد هذه الأنفاق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more