"through partnerships" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الشراكات
        
    • عن طريق الشراكات
        
    • من خلال شراكات
        
    • خلال إقامة شراكات
        
    • خلال إقامة الشراكات
        
    • عن طريق إقامة شراكات
        
    • عن طريق شراكات
        
    • عن طريق إقامة الشراكات
        
    • من خلال الشراكة
        
    • خلال الشراكات القائمة
        
    • في إطار شراكات
        
    • بإقامة شراكات
        
    • ومن خلال الشراكات
        
    • ومن خلال شراكات
        
    • خلال الشراكات من
        
    The United Nations has made considerable progress in achieving organizational and development goals through partnerships with the private sector. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    It was also noted that low-cost energy technologies exist and need to be made available including through partnerships. UN ولوحظ أيضا أن تكنولوجيات الطاقة المنخفضة التكلفة موجودة ويلزم إتاحتها، بما في ذلك من خلال الشراكات.
    In the everyday practice of development cooperation, results for children are achieved through partnerships between many organizations. UN وفي الممارسة اليومية للتعاون الإنمائي، تتحقق النتائج لصالح الأطفال عن طريق الشراكات بين المنظمات العديدة.
    That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. UN ويمكن تعزيز هذا الدور من خلال شراكات مع إدارات أخرى ومع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني.
    Participants explored ways to improve the protection of children through partnerships with regional and subregional organizations and arrangements. UN وبحث المشاركون سبل تعزيز حماية الأطفال من خلال إقامة شراكات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. UN ويعني ذلك أن الوكالة لديها إمكانات كبيرة لزيادة التبرعات المقدمة إليها من خلال إقامة الشراكات مع المؤسسات والكيانات الخاصة وعامة الناس.
    Assessment and response capacity in every governorate was strengthened through partnerships with international nongovernmental organizations. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. UN وينبغي أن تؤدّي الولايات المتحدة دوراً رائداً في هذا المجال، من خلال الشراكات مع جميع الأطراف المعنية المختصة.
    However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. UN غير إننا ندرك أن الأمر يقتضي دعماً إضافياً لضمان تحقيق الإمكانيات الكاملة لخفض الزئبق من خلال الشراكات.
    We take pride in our collective achievements through partnerships and cooperation UN وإننا لنعتز بإنجازاتنا الجماعية من خلال الشراكات والتعاون
    Learning from and building on those successes, ECA is scaling up and strengthening efficient collaborative engagements through partnerships with other organizations in the implementation of selected activities. UN وقد تعلمت اللجنة الكثير من هذه النجاحات وانطلقت منها توسيع نطاق التعاون وتعزيز فعاليته من خلال الشراكات مع المنظمات الأخرى في تنفيذ أنشطة مختارة.
    through partnerships and collaborative relationships with UNICEF, these solutions can be replicated and taken to scale. UN ويمكن تكرار هذه الحلول وتطبيقها على نطاق واسع من خلال الشراكات وعلاقات التعاون مع منظمة اليونيسيف.
    70. The Commission secretariat will continue to promote the valuable lessons learned from implementing sustainable development through partnerships. UN 70 - وستواصل أمانة اللجنة تعزيز الدروس القيّمة المستفادة من تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الشراكات.
    Immunization programmes in Bangladesh have been implemented through partnerships with international agencies and national non-governmental organizations. UN فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Identifies and pursues opportunities to improve performance through partnerships. UN ويتعرف على الفرص ويسعى للإفادة منها لتحسين الأداء عن طريق الشراكات.
    In South Asia, some 470 facilities have been upgraded through partnerships with UNFPA, Columbia University and others. UN وفي جنوب آسيا، تم رفع مستوى نحو 490 مرفقا من خلال شراكات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كولومبيا وجهات أخرى.
    :: through partnerships that are interlinked and seamless. UN :: أن تتم من خلال شراكات مترابطة ومتينة.
    Greater integration and use of such knowledge is needed in the assessment and management of climate-related risks, particularly through partnerships with grass-roots organizations. UN وينبغي زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    It encourages the State party to increase support for law reform through partnerships and collaboration with civil society, women's organizations and community and religious leaders. UN وهي تشجع الدولة الطرف على زيادة الدعم لإصلاح القانون من خلال إقامة شراكات وتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين.
    through partnerships and networks with other actors in 25 countries, United Nations entities support enhanced participation of women. UN ومن خلال إقامة الشراكات والشبكات مع أطراف فاعلة أخرى في 25 بلدا، تدعم كيانات الأمم المتحدة المشاركة المعززة للمرأة.
    He reiterated Sudan's commitment to continued cooperation with UNHCR and the broader international community through partnerships based on burden sharing. UN وكرر تأكيد التزام السودان بمواصلة التعاون مع المفوضية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً عن طريق إقامة شراكات ترتكز على تقاسم الأعباء.
    That could be further enhanced through partnerships with the private sector and non-governmental organizations. UN ويمكن أن يوسع ذلك عن طريق شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Another important lesson learned was that there was a need to scale up through partnerships from the start of a programme in order to improve delivery. UN ويتمثل الدرس المستفاد الهام الآخر في أن هناك حاجة لتوسيع النطاق عن طريق إقامة الشراكات منذ بداية البرنامج من أجل تحسين الإنجاز.
    Box 6 also provides insights into the results obtained in this area through partnerships between UNDP and UNIFEM. UN ويوضح الإطار رقم 6 بعمق النتائج التي تم إحرازها في هذا المجال من خلال الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Since 2003, over 118,000 cisterns for collecting rainwater have been constructed through partnerships with civil society organizations. UN ومنذ عام 2003، أنشئ ما يزيد على 000 118 خزان لتجميع مياه الأمطار من خلال الشراكات القائمة مع منظمات المجتمع المدني.
    Its activities are organized and monitored through partnerships with various local organizations. UN وتُنظَّم الأنشطة المختلفة وتُتابَع في إطار شراكات أُقيمت مع مختلف المنظمات المحلية.
    Other experts emphasized the need to encourage creative and alternate sources of finance, and recommended operating through partnerships with the private sector. UN وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    This function covers the efforts of an organization to attract and leverage resources from donor and programme governments and non-governmental organizations, and through partnerships with other public and private organizations. UN تشمل هذه الوظيفة الجهود التي تبذلها منظمة ما لجذب وتعبئة الموارد من المانحين والحكومات المشمولة بالبرامج والمنظمات غير الحكومية، ومن خلال الشراكات مع منظمات أخرى من القطاعين العام والخاص.
    through partnerships with local radio stations in remote areas, the Court increased its ability to reach out to local populations affected by the situation under investigation. UN ومن خلال شراكات مع محطات الإذاعة المحلية في المناطق النائية، زادت المحكمة من قدرتها على التواصل مع السكان المحليين المتأثرين بالحالة قيد التحقيق.
    We commend the establishment of the education cluster of the Inter-Agency Standing Committee to address, in a coordinated manner, educational needs in emergency situations, including through partnerships for the implementation of the " Minimum standards for education: preparedness, response and recovery " handbook of the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. UN ونحن نثني على إنشاء مجموعة التعليم التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتلبية الاحتياجات التعليمية في حالات الطوارئ بطريقة منسقة، بما في ذلك من خلال الشراكات من أجل تنفيذ دليل " المعايير الدنيا للتعليم: التأهب والاستجابة والانتعاش " الذي وضعته الشبكة المشتركة للتعليم في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more