"through strengthening" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تعزيز
        
    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال تقوية
        
    • من خلال تدعيم
        
    • من خلال توثيق
        
    • عبر تعزيز
        
    • عن طريق تقوية
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • ومن خلال تعزيز
        
    • عن طريق تدعيم
        
    • عن طريق توطيد
        
    • وعن طريق تعزيز
        
    • من خلال توطيد
        
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    The problem of child mortality can be addressed through strengthening the health-care system, supporting families, and building communities. UN يمكن معالجة مشكلة وفيات الأطفال عن طريق تعزيز نظام الرعاية الصحية ودعم الأسر وبناء المجتمعات المحلية.
    Finally, the project will support the objectives of the Tri-national Authority for the Gulf of Fonseca through strengthening its overall capacities and working through it in the coordination of ongoing bi-national and tri-national activities. UN وفي الختام، سيسعى المشروع إلى تحقيق الأهداف التي حددتها الهيئة الثلاثية بالنسبة لخليج فونسيكا عن طريق تعزيز طاقاتها عموماً والعمل من خلال الهيئة لتنسيق ما يجري تنفيذه من أنشطة ثنائية وثلاثية.
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    The European Union welcomes the efforts by the United Nations system to improve disaster preparedness through strengthening the response mechanisms and supporting national Governments of disaster-prone countries. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التأهب للكوارث، من خلال تعزيز آليات الاستجابة ودعم الحكومات الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث.
    That can only be achieved through strengthening the norms and principles of international law and through friendly relations and mutually beneficial cooperation among States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تعزيز قواعد ومبادئ القانون الدولي، ومن خلال العلاقات الحسنة والتعاون لصالح المنافع المتبادلة بين الدول.
    Emphasis is given to public/private consultative mechanisms through strengthening private sector institutions and representative bodies. UN ويشدد على آليات التشاور المشتركة بين القطاعين العام والخاص من خلال تعزيز مؤسسات القطاع الخاص وهيئاته التمثيلية.
    That can certainly be done through strengthening these regimes, without resorting to other means. UN ولا شك في أن تحقيق ذلك ممكن من خلال تعزيز هذه الأنظمة، دون اللجوء إلى أي وسائل أخرى.
    Efforts were therefore needed in order to build trust between the citizens and the Government, including through strengthening the rule of law and good governance. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.
    These weaknesses will be addressed in 2003 through strengthening training, guidance, reporting and regional oversight. UN وستعالج مواطن الضعف هذه في عام 2003 من خلال تعزيز التدريب، والتوجيه، والإبلاغ والمراقبة الداخلية.
    Better regional integration could be obtained and sustained through strengthening of the logistics services offered by national service suppliers in order to improve trading opportunities and transport efficiency. UN أما تحسين التكامل الإقليمي فيمكن تحقيقه والمحافظة عليه من خلال تعزيز الخدمات اللوجستية التي يوفرها موردو الخدمات الوطنيون بغية تعزيز فرص التجارة وتحسين كفاءة النقل.
    (i) Improving water governance through strengthening of institutional and regulatory reforms, capacity development and innovation; UN ' 1` تحسين أسلوب إدارة المياه عن طريق تعزيز الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية، وتطوير القدرات والابتكار؛
    Support the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), through strengthening its capacity, as well as through close cooperation with the High Commissioner. UN دعم عمل مفوضية حقوق الإنسان، عن طريق تعزيز قدرتها، وكذلك من خلال التعاون الوثيق مع المفوض السامي.
    The United Nations is increasing its influence in these and other areas through strengthening the Organization's potential by means of comprehensive reform. UN وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل.
    The third track concerns tackling the landmine issue through international law, that is, through strengthening the Convention itself. UN وأما المسلك الثالث فيتعلق بمعالجة قضية اﻷلغام اﻷرضية عن طريق القانون الدولي، أي عن طريق تعزيز الاتفاقية نفسها.
    Prevention would be supported through strengthening community outreach and management of moderate acute malnutrition management. UN ويمكن دعم تدابير الوقاية عن طريق تعزيز التوعية المجتمعية ومعالجة سوء التغذية المعتدل.
    More needed to be done through enhancing implementation of existing commitments or through strengthening existing commitments to the extent necessary for an effective response. UN وأشارا إلى أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل عن طريق تعزيز تنفيذ الالتزامات القائمة أو من خلال تقوية الالتزامات القائمة بالقدر اللازم من أجل توفير استجابة فعالة.
    " (i) Improving water governance through strengthening of institutional and regulatory reforms, capacity development and innovation; UN ' 1` تحسين إدارة المياه من خلال تدعيم الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية، وتنمية القدرات والابتكار؛
    Objective of the Organization: to enhance regional cooperation and integration schemes at the subregional, regional and hemispheric levels through strengthening linkages between Latin American and Caribbean countries and the global economy UN هدف المنظمة: تعزيز خطط التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية من خلال توثيق الروابط بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي
    Domestic mobilization is the key to avoid aid dependency, including through strengthening tax systems and combating illicit outflows. UN وتشكل التعبئة المحلية الوسيلة الرئيسية لتجنب الاعتماد على المعونة، بما في ذلك عبر تعزيز النظم الضريبية ومكافحة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة.
    Decentralization of policy, income generation, and service delivery are supported through strengthening infrastructure and delivery mechanisms. UN ويجري دعم لامركزية السياسات وإدرار الدخل وتقديم الخدمات عن طريق تقوية البنية التحتية وآليات التنفيذ.
    UNDP further informed the Board that it was taking action on both these fronts, through strengthening capacities by publishing a new handbook, providing training, and establishing a new global knowledge-sharing platform and through improved quality assurance and oversight. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأنه يقوم باتخاذ إجراءات على كلا الجبهتين، وذلك بتعزيز القدرات عن طريق نشر كتيب جديد، وتوفير التدريب، وإنشاء منبر عالمي جديد لتبادل المعارف، ومن خلال تحسين مستوى ضمان الجودة وتحسين الرقابة.
    conduct new and more complex operations and through strengthening its ties to other groups in the region. UN تعقيدا ومن خلال تعزيز روابطه مع الجماعات الأخرى في المنطقة.
    The developed country Parties shall promote development of innovative technologies through strengthening international cooperation including sharing roadmaps for technology development. UN وتعزز البلدان الأطراف المتقدمة تطوير التكنولوجيات المبتكرة عن طريق تدعيم التعاون الدولي بسبل منها تقاسم خرائط الطرق لتطوير التكنولوجيا.
    This raises a number of challenges: How can the recurrence of conflict be prevented, particularly through strengthening the rule of law and reforming the security sector? How can the donor community be mobilized effectively and over the long term? UN ويطرح هذا الأمر عددا من التحديات: كيف يمكن منع تجدد النـزاعات، ولا سيما عن طريق توطيد دعائم الدولة وإصلاح قطاع الأمن؟ كيف يمكن تعبئة الجهات المانحة بشكل فعال وعلى المدى الطويل؟
    It is through strengthening and improving the existing disarmament and non-proliferation regimes -- the main objective of the Committee -- that these new challenges must be addressed. UN وعن طريق تعزيز وتحسين نظم نزع السلاح وعدم الانتشار الحالية - الهدف الأساسي للجنة - يجب التصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Our shared objective must be one of cooperating for peace through strengthening cooperative security in all of its manifestations. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more