"through the activities" - Translation from English to Arabic

    • من خلال أنشطة
        
    • عن طريق أنشطة
        
    • من خلال الأنشطة
        
    • من خلال اﻷنشطة التي
        
    • خلال الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • بواسطة أنشطة
        
    • بفضل أنشطة
        
    • عن طريق الأنشطة
        
    • خلال أنشطة المفوضة
        
    • عبر الأنشطة المضطلع بها
        
    • من اﻷنشطة المبينة
        
    • ومن خلال أنشطة
        
    • خلال اﻷنشطة التي يضطلع بها
        
    • خلال أنشطة برنامج
        
    • خلال الأنشطة التي تقوم بها
        
    Usually, rural women’s participation in mapping out plans is conducted through the activities of women’s unions at all levels. UN وعادة ما يتم اشتراك المرأة الريفية في إعداد الخطط من خلال أنشطة الاتحادات النسائية على جميع المستويات.
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN وقد تتحقق هذه الحماية بطرق مختلفة، سواء بالاستعانة بالمؤسسات العامة أو من خلال أنشطة مؤسسات خاصة.
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    The shortage of contraceptives, owing to budgetary limitations, was being mitigated through the activities of non-governmental organizations. UN ويجري تخفيف حدة النقص في وسائل منع الحمل الناجم عن القيود المتعلقة بالميزانية، عن طريق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Over the years ECLAC has worked to achieve this goal through the activities of its subregional headquarters, which serves as secretariat to the Caribbean Development and Cooperation Committee. UN وقد سعت اللجنة على مدى سنوات لتحقيق هذه الغاية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مقارها الفرعية التي تعمل كأمانة عامة للجنة الكاريبية للتنمية والتعاون.
    9. Expresses its appreciation to the United Nations Institute for Training and Research for its participation in the Programme through the activities described in the report of the Secretary-General; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN وقد تتحقق هذه الحماية بطرق مختلفة، سواء بالاستعانة بالمؤسسات العامة أو من خلال أنشطة مؤسسات خاصة.
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN وقد تتحقق هذه الحماية بطرق مختلفة، سواء بالاستعانة بالمؤسسات العامة أو من خلال أنشطة مؤسسات خاصة.
    These acts provide child protection through the activities of State institutions, local governments and public organizations. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للطفل من خلال أنشطة مؤسسات الدولة، والحكومات المحلية، والمنظمات العامة.
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Such protection may be achieved in different ways, be it by the use of public institutions or through the activities of private institutions. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    The socialization of education is promoted through the activities of local education councils and parents’ associations. UN ويتم النهوض بالتطبيع الاجتماعي للتعليم من خلال أنشطة مجالس التعليم المحلية ورابطات اﻵباء.
    Estonia is contributing to this fight through the activities of the European Commission and through support to the United Nations family. UN وتسهم إستونيا في هذه المكافحة من خلال أنشطة المفوضية الأوروبية ومن خلال الدعم الذي تقدمه لأسرة الأمم المتحدة.
    through the activities of its cosponsoring agency the UNODC: UN من خلال أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المشارك في رعاية النشاط
    Cooperation has been strengthened in this regard through the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, based in Lomé. UN وجرى تعزيز التعاون في هذا الخصوص عن طريق أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومركزه لومي.
    Although it was decided, as part of the 1994 peace agreement, that the river would be restored through the activities of a joint water committee, there has been not much coordination between the riparian countries, until recently. UN وكجزء من اتفاق السلام لعام 1994، تقرر إعادة النهر إلى حالته الطبيعية عن طريق أنشطة تضطلع بها لجنة مشتركة للمياه، لكن لم يحدث تنسيق يُذكر بين البلدان المشاطئة حتى وقت قريب.
    In addition to providing valuable information, the site is interactive through the activities around the on-line dialogues. UN وبالإضافة إلى توفير معلومات قيمة، يتسم الموقع بطابع تفاعلي من خلال الأنشطة المتعلقة بالمناقشات على الشبكة.
    Notwithstanding the complexity of the issue of coordination, the Commission has been collaborating with United Nations system entities active in science and technology through the activities described below. UN وعلى الرغم من تعقُّد مسألة التنسيق، ما انفكت اللجنة تتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة النشطة في العلم والتكنولوجيا من خلال الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    10. Also expresses its appreciation to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its participation in the Programme, through the activities described in the report of the Secretary-General; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمشاركتها في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    9. Expresses its appreciation to the United Nations Institute for Training and Research for its participation in the Programme through the activities described in the report of the Secretary-General; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    Persons with disabilities could also assist one another in awareness-raising through the activities of their own organizations. UN ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم.
    We hope that, through the activities of the Egyptian Government and with the support of the international community, the victims of the floods will soon be able to reconstruct their homeland. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن ضحايا السيول، بفضل أنشطة الحكومة المصرية والدعم المقدم من المجتمع الدولي، من اعادة بناء ديارهم.
    The SBSTA agreed to further implement the Nairobi work programme through the activities contained in these conclusions. UN 16- ووافقت الهيئة الفرعية على موالاة تنفيذ برنامج عمل نيروبي عن طريق الأنشطة المذكورة في هذه الاستنتاجات.
    It is a long-term goal of the Secretariat to contribute through the activities under this subprogramme to the Asia-Pacific components of a comprehensive worldwide multi-hazard disaster management and early-warning system that balances technical, cooperative institutional and participatory community approaches to disaster risk reduction. UN ويتمثل أحد الأهداف الطويلة الأجل للأمانة في الإسهام، عبر الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، في العناصر المتعلقة بآسيا والمحيط الهادئ التي تدخل في إطار نظام عالمي شامل لإدارة الكوارث والإنذار المبكر بالكوارث المتعددة المخاطر يوازن بين النهج التقنية والتعاونية والمؤسسية والمجتمعية التشاركية في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    (e) prepare technical and financial programmes based on the information gained through the activities in subparagraphs (a) to (d); and UN )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛
    New Zealand has also sought to improve the status of women through NZAID regional programmes and through the activities of multilateral and regional organisations. UN سعت نيوزيلندا أيضا إلى تحسين مركز المرأة من خلال البرامج الاقليمية للوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية ومن خلال أنشطة المنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية.
    The IFCS target of 200 additional chemical evaluations by 1997 will be met through the activities of IPCS and OECD. UN وسوف يتحقق هدف المنتدى الحكومي الدولي المعني باﻷمان الكيميائي بإعداد تقييمات ﻟ ٢٠٠ مادة كيميائية إضافية بحلول عام ١٩٩٧ من خلال اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Commending progress made since the twenty-second session of the Governing Council in advancing the sustainable consumption and production agenda through the activities of the United Nations Environment Programme, notably through its subprogramme on resource efficiency, and through the activities of the Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production, UN وإذ يثني على التقدم المحقق منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة في إنجاز جدول أعمال الاستهلاك والإنتاج المستدامين من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالأخص من خلال برنامجه الفرعي بشأن كفاءة استخدام الموارد، ومن خلال أنشطة عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    However, Government has kept open communication channels through the activities of a Presidential Committee on Security Challenges towards working out a peaceful resolution of the crisis. UN بيد أن الحكومة أبقت على قنوات الاتصال مفتوحة من خلال الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الرئاسية المعنية بالتحديات الأمنية من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more