"through the empowerment" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تمكين
        
    • طريق تمكين
        
    • وذلك بتمكين
        
    Evaluation of the multisectoral programme on the fight against gender-based violence through the empowerment of women and girls in Morocco UN تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    It aimed to reduce the number of people living in poverty to below 4 per cent by 2009, in particular through the empowerment of women. UN واستهدفت تايلند تخفيض عدد من يعيشون في فقر إلى أقل من 4 في المائة بحلول عام 2009، وبخاصة من خلال تمكين المرأة.
    We must fight the increasing feminization of the epidemic, through the empowerment of women. UN ويجب أن نكافح الميل المتزايد لإضفاء طابع أنثوي على الوباء من خلال تمكين المرأة.
    Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. UN وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي.
    To that end, command and control must be enhanced through the empowerment of leaders and the provision of support to troop-contributing countries. UN ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Civil society participation through the empowerment of disabled persons organizations was the responsibility of both organizations and governments. UN كما أن مشاركة المجتمع المدني من خلال تمكين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة إنما هي مسؤولية المنظمات والحكومات على حد سواء.
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Report of the Secretary-General on eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    All address the challenge that family needs are met, that the institution of the family is strengthened, and that the stability of the family is promoted through the empowerment of families. UN فهي كلها تتصدى للتحدي الذي يشكله تلبية احتياجات اﻷسرة، وتعزيز مؤسسة اﻷسرة، ودعم استقرار اﻷسرة من خلال تمكين اﻷسر.
    Achieving food security would require strengthening the agriculture sector in developing countries, including through the empowerment of indigenous peoples, rural communities, small-scale farmers and fishermen; the provision of technical and financial assistance; access to and transfer of technology; and capacity-building. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز القطاع الزراعي في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية والمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والصيادين؛ وتقديم المساعدة التقنية والمالية؛ والاستفادة من التكنولوجيا ونقلها؛ وبناء القدرات.
    Investment in sustainable land management through the empowerment of smallholder farmers, especially women and the landless, would be the most effective, efficient and least costly way of stopping land degradation. UN وسيكون الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي من خلال تمكين صغار المزارعين، وخاصة النساء والمعدمين، أكثر الطرق فعالية وكفاءة والأقل كلفة لوقف تدهور الأراضي.
    In that respect, deliberate efforts should be made to reduce " urban diseconomies " at all levels, including through the empowerment of women and young people. UN ويجب في هذا الصدد بذل جهود مدروسة لخفض ' ' المساوئ الاقتصادية الحضرية`` على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال تمكين المرأة والشباب.
    They stressed that the Fund's work was fundamental in achieving development gains that would only succeed through the empowerment of women and girls and the advancement of gender equality. UN وشددوا على أن أعمال الصندوق جوهرية لتحقيق مكاسب التنمية ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال تمكين المرأة والفتاة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    They stressed that the Fund's work was fundamental in achieving development gains that would succeed only through the empowerment of women and girls and the advancement of gender equality. UN وشددوا على أن أعمال الصندوق جوهرية لتحقيق مكاسب التنمية ولا يمكن أن تنجح إلا من خلال تمكين المرأة والفتاة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Social development objectives could be achieved only through the empowerment of vulnerable groups and their participation in decision-making processes. UN فلا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية إلا عن طريق تمكين الفئات الضعيفة ومشاركتها في عمليات صنع القرار.
    - Eradicating poverty, including through the empowerment of women throughout their life cycle in a globalizing world UN - القضاء على الفقر، وذلك بتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ بالعولمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more