"through the mechanism" - Translation from English to Arabic

    • من خلال آلية
        
    • عن طريق آلية
        
    • من خلال الآلية
        
    • عن طريق اﻵلية التي
        
    • عن طريق الآلية
        
    • من خلال آليات
        
    • عليه من خلال
        
    • خلال هذه الآلية
        
    • ومن خلال الآلية
        
    This would allow the two sides to address their differences through the mechanism that was contemplated early on, and to which Eritrea is committed. UN فهذا كان سيتيح للجانبين معالجة الاختلافات بينهما من خلال آلية كانت متوخاة من قبل، وتلتزم بها إريتريا.
    The rules of procedure had been drawn up with the intention of strengthening the position of the new Director-General and, through the mechanism of the secret ballot, of giving him a strong mandate. UN وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    What, in short, is being sought through the mechanism of international pressure is not land for peace, but land for nothing. UN وخلاصة القول إن ما يسعون إليه عن طريق آلية الضغط الدولي ليس اﻷرض مقابل السلام، بل اﻷرض مقابل لا شيء.
    The Convention was also a useful instrument because it established a binding procedure for the settlement of disputes, particularly through the mechanism of fact-finding. UN كما أن الاتفاقية أداة نافعة ﻷنها ترسخ إجراء ملزما لتسوية المنازعات ولا سيما عن طريق آلية تقصي الحقائق.
    This contributed to raising awareness at the international community and the African diaspora of Africa's progress in the area of governance through the mechanism. UN وأسهم هذا في زيادة الوعي في المجتمع الدولي وشتى البلدان الأفريقية بالتقدم الذي أحرزته أفريقيا في مجال الحوكمة من خلال الآلية.
    2. Expresses the hope for an accelerated return of displaced persons through the mechanism agreed upon by the parties in article XII of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    It was also suggested that the focus should be upon facilitating the participation of creditors, which could be achieved through the mechanism of a creditor committee. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships. UN وقد تولدت التعهدات والمساهمات المخصصة من مؤسسة الأمم المتحدة، من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Thirdly, it will enhance accountability, through the mechanism of periodic elections and re-elections. UN ثالثا، سوف يعزز الخضوع للمساءلة، من خلال آلية الانتخابات وإعادة الانتخابات الدورية.
    In this they are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN وهذه الخدمات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    Basically, international relations were regulated through the mechanism of the balance of power. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. UN على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة.
    Enforcing international obligations at the bilateral level through the mechanism of international State responsibility is declining. UN وإنفاذ الالتزامات الدولية على الصعيد الثنائي عن طريق آلية المسؤولية الدولية للدول في تراجع.
    The Global Programme is integrated with and is complementary to the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN ويُدمج البرنامج العالمي في البرامج الإقليمية ويتكامل معها عن طريق آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    WHO and UNICEF, working together through the mechanism of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), have endorsed a series of mid-decade targets and strategies for achieving them. UN وقد أقرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتان تعملان سوية عن طريق آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، سلسلة من أهداف واستراتيجيات منتصف العقد بقصد تحقيقها.
    The identification of needs through the mechanism could stimulate regional and international cooperation and provide for horizontal initiatives, such as South-South cooperation. UN وذُكر أنَّ تحديد الاحتياجات من خلال الآلية يمكن أن يُحفِّز التعاون الإقليمي والدولي ويتيح اتخاذ مبادرات أفقية، كالتعاون بين بلدان الجنوب.
    There should be a coordinated global response, including through the mechanism at the United Nations, to address the underlying social, economic and political causes of the existence and spread of global terrorism. UN وينبغي أن تكون هناك استجابة عالمية منسقة، بما في ذلك من خلال الآلية الموجودة في الأمم المتحدة، لمعالجة الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الكامنة لوجود الإرهاب العالمي وانتشاره.
    2. Expresses the hope for an accelerated return of displaced persons through the mechanism agreed upon by the parties in article XII of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    " 2. Expresses the hope for an accelerated return of displaced persons through the mechanism agreed upon by the parties in article XII of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements; UN " ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    52. Members of the Task Force on CAAC, particularly the Office of the Special Representative, UNICEF, OHCHR, OCHA and UNHCR, will continue actively to play their respective advocacy roles, drawing on the information provided through the mechanism. UN 52- وسيواصل أعضاء فرقة العمل، لا سيما مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية شؤون اللاجئين، القيام بنشاط بالدعوة والاستفادة من المعلومات المقدمة عن طريق الآلية.
    The Department is also coordinating information activities of the United Nations system relating to the Conference through the mechanism of the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) for which the Department acts as secretariat. UN وتقوم كذلك إدارة شؤون اﻹعلام بتنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية لمنظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمؤتمر من خلال آليات لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة للاعلام التي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بدور اﻷمانة لها.
    The competence of the Committee in respect of this extended obligation is provided for under article 5 - which itself is subject to a form of reservation in that the automatic granting of this competence may be reserved through the mechanism of a statement made to the contrary at the moment of ratification or accession. UN )٥( إن اختصاص اللجنة فيما يتعلق بهذا الالتزام الموسع منصوص عليه في المادة ٥ التي هي نفسها موضوع شكل من أشكال التحفظ على أساس أن المنح التلقائي لهذا الاختصاص يمكن أن يتحفظ عليه من خلال بيان يفيد بعكس ذلك ويتم اصداره وقت التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه.
    8. All States parties are subject to review through the mechanism, which will gradually cover the implementation of the entire Convention. UN 8- وتخضع كل الدول الأطراف للاستعراض من خلال هذه الآلية التي سوف تشمل تدريجيا تنفيذ الاتفاقية بأكملها.
    through the mechanism provided through the Charter, any entity of the United Nations system can access the Charter and request satellite imagery in support of its response to a disaster. UN ومن خلال الآلية التي يتيحها الميثاق يمكن لأي هيئة من هيئات منظومة الأمم المتحدة النفاذ إلى مرافق الميثاق وطلب صور ساتلية لدعم جهود التصدّي لأي كارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more