"through the office of the" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق مكتب
        
    • من خلال مكتب
        
    • خلال وكالة الوزارة
        
    • عبر مكتب
        
    • ومن خلال مكتب
        
    To date, the Committee has received 14 requests for de-listing through the Office of the Ombudsperson, for 13 individuals and 25 entities. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا.
    Two individuals have been de-listed following the submission of petitions through the Office of the Ombudsperson. UN وقد رفع فردان من القائمة على إثر تقديم ملتمسات عن طريق مكتب أمين المظالم.
    There is a public defender system, through the Office of the Peoples lawyer, to ensure an equality of arms in advocacy. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    Clearly defined links to the United Nations, possibly through the Office of the Special Representative of the Secretary-General, should be developed. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    UNEP has maintained regular contact with AU through the Office of the Commissioner for Rural Economy and Agriculture. UN ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة.
    In comparison, basic research receives 34 per cent of the budget and applied industrial research – through the Office of the Chief Scientist of the Ministry of Industry and Trade – 38 per cent. UN وعلى سبيل المقارنة، تحصل البحوث اﻷساسية على ٤٣ في المائة من هذه الميزانية وتحصل البحوث الصناعية التطبيقية، من خلال مكتب كبير العلماء في وزارة الصناعة والتجارة على ٨٣ في المائة.
    The Public Legal Service (Ministerio Público) also oversaw the protection and promotion of human rights, through the Office of the Attorney-General (Procuraduría General) and the Office of the Ombudsman (Defensoría del Pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    Extrajudicial remedies are available through the Office of the Ombudsman at expenses. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    Legal assistance was available to all Tuvaluans through the Office of the People's Lawyer, which was, however, severely understaffed. UN وتُتاح المساعدة القانونية لجميع مواطني توفالو عن طريق مكتب المحامي العام، الذي يعاني مع هذا من نقص شديد في الموظفين.
    The original letter was forwarded through the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Monrovia for onward transmission. UN وكانت الرسالة الأصلية قد أُرسلت عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منروفيا لإحالتها إليكم.
    The mandate of the Board is to advise the Secretary-General on the administration of the Fund, through the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وتتمثل ولاية المجلس في إسداء المشورة إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بإدارة الصندوق وذلك عن طريق مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    The Department of Economic and Social Affairs, through the Office of the Special Coordinator, will provide overall leadership and will coordinate the programme. UN وستقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق مكتب المنسق الخاص، القيادة العامة وتنسيق البرنامج.
    At the close of each private meeting the Committee may issue a communiqué through the Office of the High Commissioner. UN لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز للجنة إصدار بلاغ عن طريق مكتب المفوض السامي.
    Such expertise also proved to be successful in the context of informal dispute resolution through the Office of the Ombudsman and a number of settlement agreements were negotiated. UN وأثبتت هذه الخبرة أيضا نجاحها في سياق تسوية المنازعات بوسائل غير رسمية عن طريق مكتب أمين المظالم، حيث جرى التفاوض على عدد من اتفاقات التسوية.
    Similar powers were exercised in Bosnia and Herzegovina through the Office of the High Representative from 1996. UN ومورست سلطات مماثلة في البوسنة والهرسك من خلال مكتب الممثل السامي منذ سنة 1996.
    The Head of the Conduct and Discipline Team, however, reports to the Special Representative of the Secretary-General through the Office of the Chief of Staff. UN ومع ذلك، فإن رئيس فريق السلوك والانضباط يرفع تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام من خلال مكتب رئيس هيئة الموظفين.
    Mechanisms to defend the judiciary should be strengthened, in particular through the Office of the Special Rapporteur, whose sphere of action should be enhanced. UN وينبغي تعزيز آليات الدفاع عن النظام القضائي لا سيما من خلال مكتب المقرر الخاص الذي ينبغي توسيع نطاق تدخله.
    The information can then be channelled through the Office of the Special Representative to the Secretary-General and through him to the Security Council. UN ويمكن بذلك إرسال المعلومات من خلال مكتب الممثلة الخاصة إلى الأمين العام الذي يسلمها إلى مجلس الأمن.
    The Auditor-General reports directly to Parliament through the Office of the Speaker of Parliament. UN وترفع تقارير المراجع العام إلى البرلمان مباشرة من خلال مكتب رئيس مجلس النواب.
    Consequently, the Air Transport Section would become the Air Transport Service and would report directly through the Office of the Director. UN وبناء على ذلك، سيصبح قسم النقل الجوي دائرة النقل الجوي وسيقدم تقاريره مباشرة من خلال مكتب المدير.
    168. In 2010, the Ministry of the Interior, through the Office of the Deputy Minister of Public Safety, developed the initial content on trafficking in persons to be included in school curricula. UN 168 - وفي عام 2010 قامت وزارة الداخلية، من خلال وكالة الوزارة لأمن المواطنين، بوضع محتوى أوّلي عن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لإدراجه في مناهج التدريب في المدارس والكليات.
    It answered to the Secretary-General; formally and operationally, the line of command ran through the Office of the Deputy Secretary-General. UN فهو مسؤول أمام اﻷمين العام، أما تسلسل القيادة فيمر، من الناحيتين الرسمية والعملية عبر مكتب نائبة اﻷمين العام.
    through the Office of the Permanent Representative of the People's Republic of China to the United Nations, I would request that the present letter and its annexes be circulated as a document of the General Assembly for its consideration. UN ومن خلال مكتب الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة، أطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more