"through the programme of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق برنامج
        
    • من خلال برنامج
        
    • ومن خلال برنامج
        
    • وعن طريق برنامج
        
    • بفضل برنامج
        
    Special attention will be given to the promotion of gender mainstreaming through the programme of work of the organization and within the Commission, in pursuance of the global priorities of the United Nations. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق برنامج عمل المنظمة وداخل اللجنة، سعيا لتحقيق الأولويات العالمية للأمم المتحدة.
    Keeping the environment under review through scientifically credible monitoring and assessment is a foundation upon which UNEP intends to build to deliver through the programme of work on the medium-term strategy's six cross-cutting thematic priorities. UN وإبقاء البيئة قيد الاستعراض عن طريق الرصد والتقييم المتسمين بالمصداقية العلمية هو الأساس الذي يعتزم اليونيب البناء عليه من أجل التنفيذ عن طريق برنامج العمل فيما يتعلق بالأولويات الموضوعية العامة الست للاستراتيجية متوسطة الأجل.
    through the programme of support described above, the implementation of which is continuously monitored, COHCHR makes an important contribution to the development of civil society in Cambodia. UN ويقدم المكتب، عن طريق برنامج الدعم الموصوف أعلاه، الذي يراقب تنفيذه على الدوام، مساهمة كبيرة في تطوير المجتمع المدني في كمبوديا.
    Requests the Executive Director through the programme of work: UN يطلب من المدير التنفيذي أن يعمل من خلال برنامج العمل على:
    through the programme of special needs education programme the Government has been taking measures to reach women living with disabilities. UN وقد اتخذت الحكومة من خلال برنامج تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة تدابير للوصول إلى النساء المصابات بإعاقات.
    through the programme of Fellowships on Disarmament, relevant knowledge and expertise are disseminated and strengthened internationally. UN ومن خلال برنامج الزمالات المتعلق بنزع السلاح، تنشر المعارف والخبرات ذات الصلة وتعزز دوليا.
    In carrying out its mandate, the Committee has also done everything possible to make an effective and constructive contribution through the programme of seminars and meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. UN واللجنة - فـي اضطلاعها بولايتها - لا تزال تعمل كل شيء ممكن لﻹسهام بشكـل فعال وبنﱢاء عن طريق برنامج الحلقات الدراسية واجتماعات المنظمات غير الحكومية المنظمة تحت رعاية اﻷمم المتحــدة.
    6. Also calls upon States parties to encourage training on the rights of the child for those involved in activities concerning children, for example through the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights; UN ٦ - تطلب أيضا الى الدول اﻷطراف أن تشجع تقديم التدريب المتعلق بحقوق الطفل للمشتركين في اﻷنشطة المتعلقة باﻷطفال، وذلك، مثلا، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Indonesia would support the efforts of the democratically elected South African Government to achieve an equitable path of development for all its people, and the international community, through the programme of Action, should do likewise. UN وأن اندونيسيا تؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا من أجل تحقيق تنمية تتسم بالمساواة بين جميع أفراد شعبها، وأنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يحذو هذا الحذو عن طريق برنامج العمل.
    Also requests the Executive Director, through the programme of work, to engage all relevant stakeholders in conducting global environmental assessments to support and strengthen further their scientific credibility, policy relevance and legitimacy; UN 9 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عن طريق برنامج العمل، إشراك جميع أصحاب المصلحة في إجراء تقييمات بيئية عالمية لزيادة دعم وتقوية مصداقيتها العلمية، وأهميتها من حيث السياسة العامة، ومشروعيتها؛
    Requests the Executive Director to provide further assistance to developing countries in their efforts to strengthen national implementation of an integrated waste management approach through the programme of work and budget; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق برنامج العمل والميزانية في الجهود التي تبذلها لتعزيز التنفيذ الوطني لنهج الإدارة المتكاملة للنفايات؛
    Also requests the Executive Director, through the programme of work, to engage all relevant stakeholders in conducting global environmental assessments to support and strengthen further their scientific credibility, policy relevance and legitimacy; UN 8 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عن طريق برنامج العمل، إشراك جميع أصحاب المصلحة في إجراء تقييمات بيئية عالمية لزيادة دعم وتقوية مصداقيتها العلمية، ووجاهتها من حيث السياسة العامة، ومشروعيتها؛
    Further requests the Executive Director, through the programme of work, to undertake the following policy-relevant global assessment of environmental change, in accordance with the option that embeds the global assessment within the framework of the medium-term strategy. UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي كذلك، عن طريق برنامج العمل، الاضطلاع بالتقييم العالمي التالي ذي الوجاهة من حيث السياسة العامة للتغير البيئي، وفقاً للخيار الملازم للتقييم العالمي ضمن إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل.
    Also requests the Executive Director, through the programme of work, to engage all relevant stakeholders in conducting global environmental assessments to support and strengthen further their scientific credibility, policy relevance and legitimacy; UN 9 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عن طريق برنامج العمل، إشراك جميع أصحاب المصلحة في إجراء تقييمات بيئية عالمية لزيادة دعم وتقوية مصداقيتها العلمية، وأهميتها من حيث السياسة العامة، ومشروعيتها؛
    Requests the Executive Director to provide further assistance to developing countries in their efforts to strengthen national implementation of an integrated waste management approach through the programme of work and budget; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق برنامج العمل والميزانية في الجهود التي تبذلها لتعزيز التنفيذ الوطني لنهج الإدارة المتكاملة للنفايات؛
    The results sought should therefore be achievable through the programme of work financed by the United Nations budget. UN وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة.
    The Philippines and the IAEA also cooperate in the important field of cancer therapy through the programme of Action for Cancer Therapy (PACT). UN كما تتعاون الفلبين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المجال الهام لعلاج السرطان من خلال برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Several other actions have been taken to implement the commitments through the programme of Action. UN وقد اتُخذت عدة إجراءات أخرى لتنفيذ الالتزامات من خلال برنامج العمل.
    51. The Secretary-General shall be requested to establish a United Nations Voluntary Fund for Human Rights Education, to be administered by the Centre for Human Rights through the programme of advisory services and technical assistance. UN ٥١ - وسيطلب الى اﻷمين العام أن ينشئ صندوق طوعي تابع لﻷمم المتحدة من أجل التثقيف في مجال حقوق الانسان، يقوم بادارته مركز حقوق الانسان من خلال برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    His Government wholeheartedly supported all efforts to enhance the dissemination and wider appreciation of international law, in particular through the programme of Assistance. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نشر القانون الدولي وزياده تفهمه، ولا سيما من خلال برنامج المساعدة.
    through the programme of United Nations Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL), the United Nations is participating in activities for the reconstruction of the country. UN ومن خلال برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، تشارك اﻷمم المتحدة في أنشطة تعمير البلاد.
    (c) To advise or assist countries, upon request, through the programme of advisory services and technical cooperation, to put in place effective safeguards, including appropriate legislation, to guarantee the full enjoyment of all human rights by all segments of their population, without discrimination of any kind; UN (ج) تقديم المشورة أو المساعدة إلى البلدان، عند الطلب، وعن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، لوضع ضمانات فعالة، بما في ذلك تشريعات مناسبة، من أجل كفالة تمتع جميع شرائح سكانها، دون تمييز من أي نوع كان، تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان؛
    (16) While noting the various programmes implemented by the State party to combat trafficking in human beings and to support victims through the programme of Support and Protection of Victims of Human Trafficking, the Committee is concerned at the persistence in the State party of this phenomenon (art. 8). UN (16) وبينما تلاحظ اللجنة البرامج المختلفة التي نفذتها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، ودعم الضحايا بفضل برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، تعرب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة في الدولة الطرف (المادة 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more