Financing through the strengthening of existing health care systems should be implemented in the framework of current mechanisms. | UN | وينبغي تنفيذ التمويل من خلال تعزيز نظم الرعاية الصحية القائمة في إطار الآليات الحالية. |
:: The intensified fight against corruption and economic crimes through the strengthening of the various bodies set up in this regard. | UN | :: تكثيف مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية من خلال تعزيز مختلف الهيئات المنشأة لهذا الغرض. |
As a result, remarkable progress has been made in peace and stability through the strengthening of democratic institutions and processes. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية. |
4th Component: Improved protection of trafficked persons in Turkey through the strengthening of existing infrastructure and the development of new ones, | UN | المكون الرابع: تحسين الوقاية للأشخاص المتاجر بهم في تركيا عن طريق تعزيز البنية الأساسية القائمة واستحداث بنى أساسية جديدة. |
54. Coordination of sectoral activities has been enhanced through the strengthening or creation of several inter-agency task forces and thematic working groups. | UN | ٤٥ - وزيد تنسيق اﻷنشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكالات وأفرقة عاملة مواضيعية. |
It recommended that Chile pursue its commitments to the promotion and protection of the universal values of human rights, especially through the strengthening of the rule of law. | UN | وأوصت شيلي بمواصلة تعهداتها بتعزيز وحماية قيم حقوق الإنسان العالمية، ولا سيما من خلال تعزيز سيادة القانون. |
Another high priority was the food crisis, which required assistance from UNICEF through the strengthening of emergency preparedness and school feeding. | UN | وهناك أولوية عليا أخرى وهي أزمة الغذاء، التي تتطلب المساعدة من اليونيسيف من خلال تعزيز التأهب للطوارئ والتغذية المدرسية. |
The programme plays a key role in building the capacities of developing countries through the strengthening of their human resources. | UN | ويؤدي البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تعزيز مواردها البشرية. |
Thus, UNICEF is contributing to building sustainable national health systems through the strengthening of immunization services. | UN | وبذلك، تسهم اليونيسيف في بناء شبكات صحة وطنية مستدامة من خلال تعزيز خدمات التحصين. |
Assist LDCs in their efforts to fight corruption, in particular through the strengthening of the capacities of the various institutions established in this regard; | UN | مساعدة أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لمحاربة الفساد، وخاصة من خلال تعزيز قدرات مختلف المؤسسات المنشأة في هذا الصدد؛ |
This strategy has been implemented through the strengthening of the Criminal Justice Reform Unit with resources from the regular budget. | UN | وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية. |
Cooperation could also be enhanced through the strengthening of existing river basin organizations and agreements. | UN | ويمكن أيضا ترسيخ التعاون من خلال تعزيز المنظمات والاتفاقات القائمة المتعلقة بأحواض الأنهار. |
Restoration of the rule of law through the strengthening of the civilian police force, the custodial corps and the judiciary | UN | استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية |
Support of national efforts to improve planning and management through the strengthening of monitoring capacity | UN | دعــم الجهــود الوطنيــة الراميــة الــى تحسين التخطيط والادارة عن طريق تعزيز القدرة علـى الرصد |
23. The integration process at the national level can be greatly assisted through the strengthening of national capacities and institutions. | UN | ٢٣ - ويمكن تقديم المساعدة الى حد كبير في عملية اﻹدماج على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية. |
The existing imbalance in information flows should be redressed and priority given to the needs of developing countries and new democracies through the strengthening of their communication infrastructures. | UN | وإن الاختلال القائم حاليا في تدفق المعلومات ينبغي تصحيحه كما ينبغي إيلاء احتياجات البلدان النامية والديمقراطيات الجديدة اﻷولوية عن طريق تعزيز هياكلها اﻷساسية للاتصال. |
175. The objectives of the second project are to enhance regional economic cooperation through the strengthening of research capabilities in the formulation of trade policy for sustainable development. | UN | ١٧٥ - وتتمثل أهداف المشروع الثاني في تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق تعزيز القدرات البحثية في مجال صياغة السياسة التجارية من أجل التنمية المستدامة. |
Brazil continued to support the mainstreaming of such cooperation in the work of United Nations funds, programmes and activities, particularly through the strengthening of the Office for South-South Cooperation. | UN | وأكد أن البرازيل تساعد باستمرار في إدماج مثل هذا التعاون في عمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها، وعلى وجه الخصوص عن طريق تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
27. Several delegations welcomed the strengthening of humanitarian action, including through the strengthening Humanitarian Action initiative. | UN | 27 - وأعربت وفود عديدة عن الترحيب بتعزيز الإجراءات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق تعزيز مبادرة العمل الإنساني. |
Setting up of early warning systems, including through the strengthening of customary early warning systems | UN | إنشاء نظم للإنذار المبكر، بما في ذلك عن طريق تقوية نظم الإنذار المبكر التقليدية |
Supporting families, providing social protection and furthering social integration through the strengthening of intergenerational solidarity are all important facets and objectives of social policy and social development. | UN | فدعم الأسر وتوفير الحماية الاجتماعية وتعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال تقوية التضامن بين الأجيال هي كلها من الأوجه والأهداف الهامة للسياسة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية. |
Reiterates its calls on the Government of [the affected country] to continue to combat sexual and gender-based violence and, in coordination with [the mission], to continue to combat impunity for perpetrators of such crimes and to provide redress, support, and protection to victims, including through the strengthening of national police capacity in this area and by raising awareness of existing national legislation on sexual violence; | UN | يكرر تأكيد طلبه إلى حكومة [البلد المعني] أن تواصل مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ وأن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير سبل الانتصاف للضحايا ومؤازرتهم وحمايتهم، وذلك عبر سبل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال والتوعية بالتشريعات الوطنية القائمة بشأن العنف الجنسي؛ |
While the successful containment of these diseases has improved the resilience of SIDS, there is scope for further work on containment through the strengthening of health infrastructure and services, thereby strengthening resilience through integrated planning. | UN | وفي حين أن النجاح في احتواء هذه الأمراض حسّن من قدرة تلك البلدان على التصدي لها، فإن هناك مجالا لتعزيز احتواء الأمراض عن طريق تحسين الخدمات والهياكل الأساسية الصحية، مما يعزز القدرة على المقاومة عن طريق التخطيط المتكامل. |
This concept calls not only for economic development in the conventional sense, but for enriching the lives of the people in a holistic way, through the preservation and promotion of our rich cultural heritage, through the protection and conservation of our fragile mountain ecosystem and through the strengthening and exercise of good governance. | UN | وهذا المفهوم لا يدعو فقط إلى التنمية الاقتصادية بمعناها التقليدي، ولكن إلى إثراء حياة الناس على نحو كلي، من خلال المحافظة على تراثنا الثقافي الغني والنهوض به، ومن خلال حماية نظامنا البيئي الجبلي الهش والمحافظة عليه ومن خلال تعزيز الحكم الصالح وممارسته. |