"through the system" - Translation from English to Arabic

    • من خلال نظام
        
    • من خلال النظام
        
    • عن طريق النظام
        
    • عبر النظام
        
    • في النظام
        
    • من خلال هذا النظام
        
    • عن طريق نظام
        
    • بواسطة نظام
        
    • عبر نظام
        
    • داخل النظام
        
    • عن طريق هذا النظام
        
    • عبرَ النِظام
        
    We have had an institutionalized system of local self-governance in rural India since 1993 through the system of panchayati raj. UN لقد كان لنا نظام مؤسسي للحكم الذاتي المحلي في الهند الريفية منذ 1993 من خلال نظام بانتشاياتي راج.
    Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the system of the Councils of Rural and Urban Development. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية.
    One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the system, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. UN وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا.
    Recommendations are also modelled and evaluated through the system to provide advice on best value and use of space. UN ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز.
    Such ideas take time to filter through the system and to find their niche. UN فهذه الأفكار تحتاج إلى وقت لكي تتخلل عبر النظام وتجد مكانتها.
    Acknowledging that universal primary education involves entering school at the appropriate age, progressing through the system and completing a full cycle; UN وإذ نسلّم بأن التعليم الابتدائي العام ينطوي على دخول المدرسة في السنّ المناسبة، والتقدم في النظام وإتمام دورة كاملة؛
    Access to emergency satellite maps is now available through the system. UN ويمكن الآن الاطلاع على الخرائط الساتلية للطوارئ من خلال هذا النظام.
    Those restrictions have been implemented mainly through the system of closures, permits and checkpoints. UN وتنفذ هذه القيود أساسا من خلال نظام اﻹغلاق والتراخيص ونقاط التفتيش.
    These medicines are purchased by health areas through the system of transfers. UN وتتولى المناطق الصحية شراء تلك اﻷدوية من خلال نظام للتحويلات.
    At the same time, knowledge and experience are necessary inputs which should be supported through the system of education and continuous training. UN وفي نفس الوقت، تمثل المعرفة والخبرة مدخلين ضروريين يتعين دعمهما من خلال نظام التعليم والتدريب المستمر.
    In Gaza, 384 survivors of gender-based violence were detected through the system. UN وفي غزة، جرى الكشف من خلال النظام عن 384 من الناجين من العنف الجنساني.
    Information is provided through the system of voluntary national reporting. UN وتقدم المعلومات من خلال النظام الوطني لﻹبلاغ الطوعي.
    This is the result of being able to process internal documents in a digitized form almost completely through the system. UN وكان هذا نتيجةً للقدرة على معالجة الوثائق الداخلية في شكلٍ رقمي بصورة تامَّة تقريباً من خلال النظام.
    This is to be implemented through the system, through network-building and through cooperative activities with relevant agencies and institutions. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Have ballistics run it through the system, see what pops up. Open Subtitles لديك المقذوفات أبحث عن طريق النظام انظر ما هي الملوثات العضوية الثابتة
    I want you to run it through the system, compare it to all this. Open Subtitles أُريدك أن تفحصة عبر النظام ، وتُقارنه بهذه
    So, we ran your DNA through the system and found a match. Open Subtitles لذا,قمنا بفحص حمضك النووى عبر النظام ووجدنا تطابق
    Let's priority-one this through the system and hope that an I.D. on this guy gets us some clarity. Open Subtitles دعنا نُحدّد هذا أولويّة أولى في النظام ونأمل أنّ هويّة هذا الرجل تُوضّح لنا ما يجري.
    A management and policy framework is clearly established for the principles and guidelines for sharing the information obtained through the system. UN لذا أنشئ إطار يحدد بوضوح الإدارة والسياسة العامة في ما يتعلق بالمبادئ والأسس التوجيهية لتبادل المعلومات المستحصل عليها من خلال هذا النظام.
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    A literacy programme for enterprises, conducted in partnership with professional associations; up to 80 per cent of this programme is financed through the system of special vocational training agreements. UN :: برنامج محو الأمية في الشركات بالتعاون مع الجمعيات المهنية، الذي يموَّل في حدود 80 في المائة بواسطة نظام العقود الخاصة للتكوين المهني.
    He said that they needed serious State support, specifically, through the system of grants for the implementation of socially significant projects. UN وقال إن هذه المنظمات بحاجة إلى دعم جدي من الدولة، وخصوصا عبر نظام المنح المتعلق بتنفيذ المشاريع المهمة للمجتمع.
    This allowed cheap money to flood through the system and avoid disaster. Open Subtitles مما سمح للأموال بالتدفق داخل النظام الاقتصادي وتجنب الكارثة
    The better data management possible through the system is expected to allow for improved oversight, structured needs assessments and analysis of return on investment, which will lead to a more structured dialogue on learning between the Secretariat and the General Assembly. UN ويتوقع أن تؤدي إمكانية تحسين إدارة البيانات عن طريق هذا النظام إلى تحسين الرقابة وإجراء تقييمات منظمة للاحتياجات وتحليل عائد الاستثمار، مما سيؤدي إلى تبادل الآراء بشكل أكثر تنظيما بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة بشأن التعلم.
    All we do is move them through the system. Open Subtitles كُل ما نفعلُه هوَ أن ننقلهُم عبرَ النِظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more