"through torture" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التعذيب
        
    • بواسطة التعذيب
        
    • تحت وطأة التعذيب
        
    • من خلال التعذيب
        
    • منتزعة تحت التعذيب
        
    • عن صاحبها نتيجة التعذيب
        
    • من جراء التعذيب
        
    • بها تحت التعذيب
        
    Furthermore, confession extracted through torture is invalid. UN وفضلا عن ذلك، لا يُـؤخذ بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    Any confession obtained through torture or ill-treatment was deemed to be null and void. UN وأي اعتراف ينتزع عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة يعتبر لاغياً وباطلاً.
    The State party should investigate confessions obtained through torture, and prosecute and punish those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في الاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب وأن تلاحق وتعاقب المسؤولين.
    Coerced confession obtained through torture is inadmissible in court and is a crime. UN ولا تُقبل الاعترافات المنتزعة بواسطة التعذيب في المحاكم، وهي جريمة.
    Any statement or confession found to have been obtained through torture, enticement or such treatment, or threat thereof, shall be deemed null and void. " UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الإغراء أو التهديد بأي منها.
    Moreover, unless specifically programmed to do so, robots would not cause intentional suffering on civilian populations, for example through torture. UN وعلاوة على ذلك، لا تتسبب في إيذاء السكان المدنيين عمداً من خلال التعذيب على سبيل المثال إلا إذا تمت برمجتها لفعل ذلك.
    The State party should investigate confessions obtained through torture, and prosecute and punish those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في الاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب وأن تلاحق وتعاقب المسؤولين.
    The inadmissibility of evidence obtained through torture, threats or violation of fundamental right; UN عدم قبول الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أو التهديدات أو انتهاك الحقوق الأساسية؛
    The substantiating grounds for the court's judgement had not stated that the court had based its verdict on evidence obtained through torture. UN ولم تذكر المحكمة في الحيثيات التي استند إليها حكمها أنها بَنت الحكم على وجود أدلة جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    In many cases, the sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    In many cases, sentences were based on " confessions " that were allegedly extracted through torture or other ill-treatment. UN وفي العديد من الحالات، استندت الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتُزِعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة.
    The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. UN وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Evidence obtained through torture UN الأدلة التي يحصل عليها عن طريق التعذيب
    The Committee urges the State party to firmly combat any use of torture to extract confessions, and ensure that in practice confessions obtained through torture are never used as evidence in judicial proceedings. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى بحزم لأي لجوء إلى التعذيب لانتزاع اعترافات، وأن تكفل عملياً عدم الاستناد مطلقاً إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب في الإجراءات القضائية.
    The Intermediate Court in the first trial also ignored Church members' objections to the introduction of statements obtained through torture. UN كما أن المحكمة المتوسطة تجاهلت في المحاكمة الأولى اعتراضات أعضاء الكنيسة على استخدام أقوال تم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    Hence, States that receive information obtained through torture or inhuman and degrading treatment are complicit in the commission of internationally wrongful acts. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل.
    Use of evidence obtained through torture UN استخدام أدلة منتزعة بواسطة التعذيب
    Use of evidence obtained through torture UN استخدام أدلة منتزعة بواسطة التعذيب
    All defendants submitted a written statement to the Intermediate Court explaining that their confessions were false and had been extracted through torture. UN وقدَّم جميع المتهمين بياناً مكتوباً إلى المحكمة المتوسطة يوضحون فيه أن اعترافاتهم كانت زائفة وأنها أُخذت منهم تحت وطأة التعذيب.
    61. To adopt strict safeguards to ensure that no statement obtained through torture can be used in courts (Czech Republic); UN 61- وضع ضمانات صارمة لضمان عدم استخدام أي بيان يتم الحصول عليه من خلال التعذيب في المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
    In its reply to the Working Group, the Government of Morocco merely denies that any confession was obtained through torture without showing that any independent, transparent enquiry was held into those allegations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    The State party should amend its legislation in order to make it clear that confessions, statements and other evidence obtained through torture or ill-treatment may not be invoked as evidence in legal proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعاتها حتى لا تُعدّ الاعترافات والأقوال والعناصر التي صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب أو سوء المعاملة دليلاً يحتج به ما لم يكن ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على صدور هذه الأقوال.
    Mr. Maharjan also testified that, in the room where he was kept, a man had died as a result of the injuries inflicted on him through torture. UN وشهد السيد مهارجان أيضاً بأن أحد الأشخاص توفي في الغرفة التي كان محتجزاً فيها، وذلك بسبب الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    14. Does Tunisian law prohibit the use of statements obtained through torture or ill-treatment as evidence in any proceedings? UN 14- هل يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلى بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more