"throughout all" - Translation from English to Arabic

    • خلال جميع
        
    • في كافة
        
    • خلال كل
        
    • طوال جميع
        
    • عبر كل
        
    • طيلة جميع
        
    • طوال كل
        
    • عبر جميع
        
    • خلال كامل
        
    • نطاق جميع
        
    • في عموم
        
    • على جميع أرجاء
        
    • مدى جميع
        
    • وطوال كل
        
    • وذلك طوال
        
    That position is already well known and has remained unchanged throughout all the sessions of the Open-ended Working Group. UN فهذا الموقف معروف تماما بالفعل ولم يتغير خلال جميع اجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Strategic deployment stocks repositioned to provide support throughout all life cycles of a mission UN إعادة ترتيب مخزونات النشر الاستراتيجية لتقديم الدعم خلال جميع دورات حياة البعثة
    Management further recognizes the need to look at additional ways of promoting and mainstreaming a human development approach throughout all work of UNDP and its partners, not only through the HDRs. UN وتقر الإدارة كذلك بالحاجة إلى النظر في وسائل إضافية لترويج وتعميم نهج للتنمية البشرية في كافة الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وشركاؤه، ليس فقط من خلال تقارير التنمية البشرية.
    She has been present from the very beginning, throughout all these hauntings. Open Subtitles لقد كانت حاضرة منذ البداية خلال كل هذه الظواهر و المطاردات
    Recruitment will be proportional among clans on a regional basis and the clan balance will be maintained throughout all phases of recruitment. UN وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد.
    FAO's experience and advice should remain accessible to national authorities throughout all stages of the programme and project cycles. UN وينبغي أن تبقى تجربة الفاو ومشورتها في متناول السلطات الوطنية عبر كل مراحل دورات البرامج والمشاريع.
    (i) Technical standards, established practices and the acquired experience for the successful development and operation of space systems throughout all the phases of the mission life cycle for all classes of space objects, including microsatellites and smaller satellites; UN `1` المعايير التقنية والممارسات المتّبعة والخبرات المكتسبة في مجال تطوير النظم الفضائية وتشغيلها بنجاح خلال جميع مراحل البعثات، ومن أجل جميع فئات الأجسام الفضائية، بما فيها السواتل الصغرى والصغيرة؛
    Indeed, our vision for a nuclear-weapon-free zone is sincere and strengthened by the collective agreement and lofty aims we have maintained and protected in this resolution throughout all those years. UN وفي الواقع فإن رؤيتنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية رؤية صادقة ويعززها الاتفاق الجماعي والأهداف السامية التي حافظنا عليه وحميناه في هذا القرار خلال جميع تلك الأعوام.
    throughout all reporting periods, the health sector was the one most involved in developing and implementing the national strategies, closely followed by education and law enforcement. UN وكان قطاع الصحة خلال جميع فترات الإبلاغ أكثر القطاعات مشاركة في وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها، يليه مباشرة قطاع التعليم وقطاع إنفاذ القانون.
    Nevertheless, it will be fundamental that each national case be treated with the specific focus it deserves, and in situations in which a national authority exists it should be empowered throughout all phases of the design and implementation of the peacebuilding strategy. UN وبالرغم من ذلك، سيكون أمرا أساسيا أن تعالج كل حالة وطنية بالتركيز الخاص الذي تستحقه، وفي الحالات التي توجد فيها سلطة وطنية ينبغي تعزيزها خلال جميع مراحل وضع استراتيجية بناء السلام وتنفيذها.
    The child's private life is protected throughout all stages of proceedings and, if the circumstances necessitate his preventive detention, he or she must be placed in a reform school, an institution designated by the State, a recognized charitable establishment, or in the custody of a trustworthy person. UN وتحترم حياة الطفل الخاصة خلال جميع مراحل الدعوى، وفي حالة الظروف التي تقتضي حبسه احتياطياً وجب وضعه في مدرسة إصلاحية أو محل معين من الدولة أو في معهد خيري معترف به أو التحفظ عليه لدى شخص مؤتمن.
    Internally, this is reflected in the way UNDP manages for development results holistically at all levels and throughout all processes. UN ومن الناحية الداخلية، يتجلى هذا في الطريقة التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق النتائج الإنمائية بشكل كلي على جميع المستويات ومن خلال جميع العمليات.
    throughout all ofAndalusia you'll never find another dog like my dog. Open Subtitles # في كافة أنحاء كلّ الأندلس # # أنت لن تجد كلباً آخر مثل كلبي #
    6. Management further recognizes the need to mainstream a human development approach throughout all work of UNDP and its partners, not only through the system of HDRs. UN 6 - وتقر الإدارة كذلك بالحاجة إلى تعميم نهج للتنمية البشرية في كافة الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وشركاؤه، ليس فقط من خلال نظام تقارير التنمية البشرية.
    Thank you for being there for me throughout all of this. Open Subtitles شكرا لك لأنك هناك بالنسبة لي من خلال كل ذلك.
    It stated clearly that children must be ensured access to education, health and other services throughout all phases of conflict. UN ويذكر التقرير بوضوح أنه ينبغي كفالة حصول اﻷطفال على الخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات، طوال جميع مراحل الصراع المسلح.
    It was as though in all the world, throughout all of history, Open Subtitles كانت فكرة فريدة في هذا العالم عبر كل هذا التاريخ
    Globally, the political commitment remained stable at a high level throughout all the reporting periods. UN 44- على الصعيد العالمي، ظل الالتزام السياسي مستقرا عند مستوى عال طيلة جميع فترات الإبلاغ.
    International cooperation on Chernobyl is multifaceted and, throughout all these years, has been of great practical importance. UN إن التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل متعدد الجوانب، وكانت له أهمية عملية كبيرة طوال كل هذه الأعوام.
    The effectiveness of the teaching is enhanced if the intercultural aspect is dealt with throughout all the subjects and projects, permeating all school work and activity, and when it forms an integral part of teacher training courses. UN ومما يساعد على النهوض بفعالية التعليم، أن يعالج التفاعل بين الثقافات في كل المواد والمشاريع، عبر جميع اﻷنشطة واﻷعمال المدرسية، وعندما يكون جزءاً لا يتجزأ من الدورات التدريبية للمدرسين.
    These included, amongst others, first, the need for authorities to make know their stance and approach to enforcement during the crisis, advocating for the robust application of competition throughout all phases of the economic cycle with recognition of the practical effects of the economic situation in relation to resources and counterfactual analysis. UN وشملت هذه الاستراتيجيات في جملة ما شملته، أولاً ضرورة إعلان السلطات لموقفها والنهج الذي ستطبقه في مجال الإنفاذ خلال الأزمة، داعية إلى التطبيق الصارم لقانون المنافسة خلال كامل مراحل الدورة الاقتصادية مع الاعتراف بالآثار العملية للوضع الاقتصادي فيما يتعلق بالموارد والتحليل المنافي للواقع.
    Military liaison officers also continued to play an information-gathering role throughout all the districts of Timor-Leste. UN واستمر ضباط الاتصال العسكريون، أيضا، في أداء دور في جمع المعلومات على نطاق جميع مقاطعات تيمور ليشتي.
    91. An average of 30 drama productions are staged each year at school theatres throughout all governorates of the Republic. UN ٩١- ويتم تقديم عروض مسرحية في المسرح المدرسي بمعدل ٣٠ عرضاً في العام الواحد في عموم محافظات الجمهورية.
    In particular, I will focus on working with the Lebanese authorities on the complete exercise of governmental control and authority throughout all of Lebanon, unchallenged by the existence of independent and unsupervised Lebanese and non-Lebanese groups. UN وسأركز بشكل خاص على العمل مع السلطات اللبنانية بشأن ممارسة السيطرة والسلطة الحكوميتين بشكل تام على جميع أرجاء لبنان، دونما تحد يمثله وجود جماعات مستقلة ولا تخضع لأي إشراف، لبنانية كانت أو غير لبنانية.
    In comparison with the other areas, the index for the area of policy and strategic responses constituted the second most developed key area of the Action Plan throughout all five reporting periods. UN 25- ومقارنة بالمجالات الأخرى، يمثل المؤشر الخاص بمجال الاستجابات السياساتية والاستراتيجية ثاني أكثر المجالات الرئيسية لخطة العمل تطورا على مدى جميع فترات الإبلاغ الخمس.
    throughout all these years we felt the absence of outstanding artists and ensembles which had traditionally been our guests in Yugoslavia. UN وطوال كل هذه السنوات، شعرنا بغياب فنانين وفرق بارزين كانوا تقليديا ضيوفنا في يوغوسلافيا.
    313. The Committee encourages the State party to consider a systematic approach, involving NGOs and civil society in general throughout all stages of the implementation of the Convention, including policymaking. UN 313- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في وضع نهج منتظم يشمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصورة عامة، وذلك طوال مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more