"throughout the process" - Translation from English to Arabic

    • طوال العملية
        
    • جميع مراحل العملية
        
    • طوال عملية
        
    • طوال هذه العملية
        
    • جميع مراحل عملية
        
    • وطوال العملية بأسرها
        
    • خلال عملية
        
    • وطوال عملية
        
    • طيلة عملية
        
    • في كامل عملية
        
    • وطوال هذه العملية
        
    • طيلة العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • وخلال سير العملية
        
    • جميع مراحل هذه العملية
        
    Institution-building is a long-term endeavour, requiring continuous support throughout the process. UN وبناء المؤسسات جهد طويل الأجل، يستلزم دعما مستمرا طوال العملية.
    The European Union had demonstrated flexibility throughout the process. UN وقد أبدى الاتحاد الأوروبي مرونة طوال العملية كلها.
    The Commission had continued to update Member States throughout the process. UN وواصلت اللجنة إبلاغ الدول الأعضاء بالمستجدات في جميع مراحل العملية.
    At the same time, we are confident that these rules will provide the necessary protections throughout the process of deliberations. UN وفي الوقت نفسه، نحن واثقون بأن قواعد النظام المذكور ستوفَّر أوجه الحماية الضرورية طوال عملية المداولات ذات الصلة.
    throughout the process, it was necessary to stress, in various ways, the need for local, regional and national institutions to commit to implementing the action plans. UN وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل.
    Wherever possible, representatives of the minorities concerned should be involved throughout the process of data collection. UN كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات.
    We trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. UN نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا.
    At the same time, however, there were numerous reports of infringements, intimidation and coercion throughout the process. UN بيد أنه في الوقت نفسه، أفادت تقارير عديدة عن ارتكاب تعديات وعمليات ترهيب وقسر طوال العملية.
    My intent, throughout the process, was for the work to be of an evolving nature. UN وكان هدفي طوال العملية هو أن يكون العمل ذا طابع متطور.
    The Mission has been advising the Ministry throughout the process. UN وأسدت البعثة المشورة إلى الوزارة في جميع مراحل العملية.
    Concrete action plans would be formulated early next year and delegations would, of course, be consulted throughout the process. UN وستوضع خطط عمل ملموسة في مطلع السنة القادمة وستتم استشارة الوفود، بطبيعة الحال، في جميع مراحل العملية.
    Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. UN وثمة أهمية، في نهاية الأمر، لكفالة استشارة ذوي الإعاقات وإدماجهم بصورة نشطة طوال عملية تنفيذ الاتفاقية.
    31. throughout the process, the United Nations provided extensive support in the area of logistics and transport. UN 31 - وقد وفرت الأمم المتحدة دعما كبيرا في مجالي اللوجستيات والنقل طوال عملية التعداد.
    The UK would like to once again thank Argentina for their sustained and constructive engagement throughout the process. UN وتود المملكة المتحدة أن توجه الشكر من جديد إلى الأرجنتين على مشاركتها المتواصلة والبناءة طوال هذه العملية.
    States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities; wherever possible, representatives of the minorities concerned should be involved throughout the process of data collection. UN وينبغي للدول أن تصمم أساليب جمع هذه البيانات بالتعاون الوثيق مع الأقليات. كما ينبغي، متى تسنى ذلك، إشراك ممثلي الأقليات المعنية في جميع مراحل عملية جمع البيانات.
    Without that will, there is a danger that the capital accumulated throughout the process of preparing for the Conference and in Cairo — of which the Programme of Action is the admirable outcome — will not be exploited. UN فدون هذه اﻹرادة يكون هناك خطر عدم استغلال الرصيد الذي تجمع خلال عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي القاهرة حيث صدر برنامج العمل الجدير باﻹعجاب.
    throughout the process of consolidating headquarters functions in Nairobi, it is of utmost importance that staff rights be upheld. UN وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين.
    This has been our approach throughout the process of drafting and adoption of this first strategic plan. UN وهذا هو النهج الذي اتبعناه طيلة عملية صياغة هذه الخطة الاستراتيجية الأولى واعتمادها.
    Several debates and discussions, and even workshops, have taken place in order to pursue the thinking about effective ways to take peacebuilding into account throughout the process of the new Growth and Poverty Reduction Strategy Framework. UN وقد نظمت مناقشات عدة بل وكذلك حلقات عمل لبحث المراعاة الفعلية لجوانب بناء السلام في كامل عملية الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر.
    2. throughout the process and on numerous occasions, both parties have reaffirmed their categorical, diametrically opposed positions: Belgrade demands Kosovo's autonomy within Serbia, while Pristina will accept nothing short of independence. UN 2 - وطوال هذه العملية وفي مناسبات عدة، أكد كلا الطرفين مواقفهما المتعارضة كل التعارض بصورة قاطعة: فبلغراد تطالب باستقلال كوسوفو الذاتي داخل صربيا، في حين أن برشتينا لا تقبل أي حل دون الاستقلال.
    The Working Group had also given careful attention to ensuring transparency by requiring a series of public notices throughout the process. UN وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية.
    Israel had also appreciated the positive and supportive response received from numerous States throughout the process. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية.
    8. Also stresses the need for Member States to participate fully in the budget preparation process, from its early stages and throughout the process; UN 8 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛
    The Special Committee looks forward to the development of a strategy for critical early peacebuilding tasks undertaken by peacekeepers being developed by the Secretariat, and calls for Member States to be consulted throughout the process. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more