"throughout this" - Translation from English to Arabic

    • طوال هذه
        
    • وطوال هذه
        
    • خلال هذه
        
    • طوال هذا
        
    • وخلال هذه
        
    • جميع مراحل هذه
        
    • خلال هذا
        
    • مدى هذه
        
    • وطوال هذا
        
    • جميع أنحاء هذه
        
    • امتداد هذا
        
    • وطوال تلك
        
    • وطيلة هذه
        
    • طوال تلك
        
    • جميع أنحاء هذا
        
    The United States position has been consistent throughout this long discussion. UN ولقد كان موقف الولايات المتحدة متسقا طوال هذه المناقشة الطويلة.
    Sustained efforts to develop consensus on how to handle the agenda of the Conference were made throughout this period. UN وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر.
    throughout this period, the Mechanism has continued to conduct its investigations using the strictest evidentiary standards attainable. UN وطوال هذه الفترة، واصلت الآلية إجراء تحقيقات مستخدمة أدق المعايير المتاحة المتعلقة بأدلة الإثبات.
    You will need God by your side throughout this adventure. Open Subtitles ستحتاج إلى أن يكون الرب بجانبك خلال هذه الرحلة
    How can we compel diversity to be a factor for unity, rather than one for division? This issue will remain on our agenda throughout this century. UN فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن.
    throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. UN وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة.
    We express our solidarity with them throughout this difficult period of rebuilding homes and the devastated areas. UN ونعرب عن تضامننا معهم طوال هذه الفترة العصيبة التي يعاد فيها بناء بيوتهم ومناطقهم المدمرة.
    My delegation is also very grateful to the European Union for the consultations it conducted in its various representations throughout this process. UN يشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد للاتحاد الأوروبي على المشاورات التي أجراها خلال شتى عروضه طوال هذه العملية.
    The Office for Disarmament Affairs stands ready to assist you, the other members of the Bureau and all delegations in the work throughout this session. UN إن مكتب شؤون نزع السلاح مستعد لمساعدتكم ومساعدة أعضاء المكتب الآخرين وجميع الوفود في العمل طوال هذه الدورة.
    Only medical personnel had been in the operating room throughout this process. UN ولم يكن يوجد في غرفة العمليات طوال هذه العملية سوى أفراد الطاقم الطبي.
    The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. UN وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي.
    throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. UN وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن.
    throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. UN وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن.
    Greece, throughout this period, has participated constructively in these negotiations, conducted under the efforts of the Personal Representative of the Secretary-General, Matthew Nimetz. UN وطوال هذه المدة شاركت اليونان مشاركة بناءة في هذه المفاوضات التي جرت في إطار جهود الممثل الشخصي للأمين العام، ماثيو نيميتز.
    Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal has been truly extraordinary. Open Subtitles سلوك السيدة هارت خلال هذه المحنة كان إستثنائيا حقا
    His human qualities, along with his experience, will be invaluable throughout this sixty-sixth session of the General Assembly. UN وستكون صفاته الإنسانية، جنبا إلى جنب مع خبرته، ذات قيمة بالغة خلال هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    throughout this year, various preparatory meetings and consultations have been held, culminating in this High-level Meeting today. UN وقد عقدت طوال هذا العام اجتماعات ومشاورات تحضيرية مختلفة، يتوجّها هذا الاجتماع الرفيع المستوى اليوم.
    But our Government has emphasized one thing throughout this year in all international gatherings we have been privileged to attend. UN لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها.
    throughout this exercise UNMEE military observers maintained close coordination with the Ethiopian authorities. UN وخلال هذه العملية، عمل مراقبو البعثة العسكريون في تنسيق وثيق مع السلطات الإثيوبية.
    We have made a fundamental mistake throughout this entire process. UN لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية.
    Yet throughout this time, Eritrea has never wavered in its commitment to the peaceful resolution of the disputes. UN بيد أنه خلال هذا الوقت، لم تتزعزع إريتريا قط في التزامها بالحل السلمي للمنازعات.
    Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your election, and to wish you well in your endeavours throughout this session. UN إسمحوا لي أن أتقدم بتهاني لكم يا سيادة الرئيس على انتخابكم، وأن أتمنى لكم التوفيق في مساعيكم على مدى هذه الدورة.
    Nonetheless, this female must incubate her eggs for three weeks and throughout this time she will be very vulnerable. Open Subtitles مع هذا هذه الأنثى يَجِبُ أَنْ تحتضن بيضَها لثلاثة أسابيعِ وطوال هذا الوقتِ هي سَتَكُونُ ضعيفة جداً.
    throughout this global village our Member States are facing the disintegration of the traditional family values, coupled with rampant unemployment. UN في جميع أنحاء هذه القرية الكوكبية تواجه دولنا اﻷعضاء بتدهور القيم اﻷسرية التقليدية المصحوب بتفشي البطالة.
    That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century. UN صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن.
    throughout this period, Dr. Neseem Abdel Malek was kept in incommunicado detention. UN وطوال تلك الفترة، ظل الدكتور نسيم عبد الملك قيد الحبس الانفرادي.
    throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution. UN وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية.
    The Committee notes, however, the author's claim, which remains unchallenged, that throughout this period he had no access to legal representation. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    Physical handicaps are readily observable throughout this country. UN ويمكن بسهولة ملاحظة المعوقين بدنيا في جميع أنحاء هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more