The United States position has been consistent throughout this long discussion. | UN | ولقد كان موقف الولايات المتحدة متسقا طوال هذه المناقشة الطويلة. |
Sustained efforts to develop consensus on how to handle the agenda of the Conference were made throughout this period. | UN | وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر. |
throughout this period, the Mechanism has continued to conduct its investigations using the strictest evidentiary standards attainable. | UN | وطوال هذه الفترة، واصلت الآلية إجراء تحقيقات مستخدمة أدق المعايير المتاحة المتعلقة بأدلة الإثبات. |
You will need God by your side throughout this adventure. | Open Subtitles | ستحتاج إلى أن يكون الرب بجانبك خلال هذه الرحلة |
How can we compel diversity to be a factor for unity, rather than one for division? This issue will remain on our agenda throughout this century. | UN | فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن. |
throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. | UN | وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة. |
We express our solidarity with them throughout this difficult period of rebuilding homes and the devastated areas. | UN | ونعرب عن تضامننا معهم طوال هذه الفترة العصيبة التي يعاد فيها بناء بيوتهم ومناطقهم المدمرة. |
My delegation is also very grateful to the European Union for the consultations it conducted in its various representations throughout this process. | UN | يشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد للاتحاد الأوروبي على المشاورات التي أجراها خلال شتى عروضه طوال هذه العملية. |
The Office for Disarmament Affairs stands ready to assist you, the other members of the Bureau and all delegations in the work throughout this session. | UN | إن مكتب شؤون نزع السلاح مستعد لمساعدتكم ومساعدة أعضاء المكتب الآخرين وجميع الوفود في العمل طوال هذه الدورة. |
Only medical personnel had been in the operating room throughout this process. | UN | ولم يكن يوجد في غرفة العمليات طوال هذه العملية سوى أفراد الطاقم الطبي. |
The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. | UN | وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي. |
throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. | UN | وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن. |
throughout this period the Romany families were moving frequently from one town to another, in search of a permanent and secure home. | UN | وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن. |
Greece, throughout this period, has participated constructively in these negotiations, conducted under the efforts of the Personal Representative of the Secretary-General, Matthew Nimetz. | UN | وطوال هذه المدة شاركت اليونان مشاركة بناءة في هذه المفاوضات التي جرت في إطار جهود الممثل الشخصي للأمين العام، ماثيو نيميتز. |
Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal has been truly extraordinary. | Open Subtitles | سلوك السيدة هارت خلال هذه المحنة كان إستثنائيا حقا |
His human qualities, along with his experience, will be invaluable throughout this sixty-sixth session of the General Assembly. | UN | وستكون صفاته الإنسانية، جنبا إلى جنب مع خبرته، ذات قيمة بالغة خلال هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
throughout this year, various preparatory meetings and consultations have been held, culminating in this High-level Meeting today. | UN | وقد عقدت طوال هذا العام اجتماعات ومشاورات تحضيرية مختلفة، يتوجّها هذا الاجتماع الرفيع المستوى اليوم. |
But our Government has emphasized one thing throughout this year in all international gatherings we have been privileged to attend. | UN | لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها. |
throughout this exercise UNMEE military observers maintained close coordination with the Ethiopian authorities. | UN | وخلال هذه العملية، عمل مراقبو البعثة العسكريون في تنسيق وثيق مع السلطات الإثيوبية. |
We have made a fundamental mistake throughout this entire process. | UN | لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية. |
Yet throughout this time, Eritrea has never wavered in its commitment to the peaceful resolution of the disputes. | UN | بيد أنه خلال هذا الوقت، لم تتزعزع إريتريا قط في التزامها بالحل السلمي للمنازعات. |
Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your election, and to wish you well in your endeavours throughout this session. | UN | إسمحوا لي أن أتقدم بتهاني لكم يا سيادة الرئيس على انتخابكم، وأن أتمنى لكم التوفيق في مساعيكم على مدى هذه الدورة. |
Nonetheless, this female must incubate her eggs for three weeks and throughout this time she will be very vulnerable. | Open Subtitles | مع هذا هذه الأنثى يَجِبُ أَنْ تحتضن بيضَها لثلاثة أسابيعِ وطوال هذا الوقتِ هي سَتَكُونُ ضعيفة جداً. |
throughout this global village our Member States are facing the disintegration of the traditional family values, coupled with rampant unemployment. | UN | في جميع أنحاء هذه القرية الكوكبية تواجه دولنا اﻷعضاء بتدهور القيم اﻷسرية التقليدية المصحوب بتفشي البطالة. |
That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century. | UN | صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن. |
throughout this period, Dr. Neseem Abdel Malek was kept in incommunicado detention. | UN | وطوال تلك الفترة، ظل الدكتور نسيم عبد الملك قيد الحبس الانفرادي. |
throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution. | UN | وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية. |
The Committee notes, however, the author's claim, which remains unchallenged, that throughout this period he had no access to legal representation. | UN | بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني. |
Physical handicaps are readily observable throughout this country. | UN | ويمكن بسهولة ملاحظة المعوقين بدنيا في جميع أنحاء هذا البلد. |