"throw light on" - English Arabic dictionary

    "throw light on" - Translation from English to Arabic

    • إلقاء الضوء على
        
    • تلقي الضوء على
        
    In that connection, the importance of having additional statistical data to help throw light on the problem was emphasized. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية توافر بيانات إحصائية إضافية للمساعدة على إلقاء الضوء على المشكلة.
    Our views should help to throw light on any evaluation of the achievements and lessons learned so far. UN وينبغي أن تساعد آراؤنا في إلقاء الضوء على تقييم الإنجازات المحرزة والدروس المستفادة حتى الآن.
    Other representatives believed that the reports on illegal trade to be collected by the Secretariat would in themselves help to throw light on this issue, and that it was known that some illegal trade took place via this route. UN وأعرب ممثلون آخرون عن اعتقادهم بأن التقارير عن الإتجار غير المشروع التي ستجمعها الأمانة ستساعد بحد ذاتها في إلقاء الضوء على هذه المسألة وأنه من المعروف أن بعض الإتجار غير المشروع يتم عبر هذا الطريق.
    They could throw light on some of the points of our agenda. UN فبمقدور هذه الهيئات أن تلقي الضوء على بعض النقاط المدرجة في جدول أعمالنا.
    They can throw light on the need to improve estimation of work participation rates in labour-force surveys, although they are not a substitute for labour-force surveys. UN وربما تلقي الضوء على الحاجة إلى تحسين التقديرات المتعلقة بمعدلات مشاركة العمل في استقصاءات القوى العاملة، رغم إنها لا تمثل بديلا عن تلك الاستقصاءات.
    19. The country visits throw light on the various patterns of human rights concerns for the mandate. UN 19 - إن الزيارات القطرية تلقي الضوء على شتى أنماط شواغل حقوق الإنسان في إطار الولاية.
    From then on, Mr. Sa Oyana's family bruited the incident around as best it could through the international media and asked the Spanish authorities to request the Government of Equatorial Guinea to throw light on what had happened and to release him. UN ومنذ ذلك الحين، أشاعت عائلة السيد سا أويانا الحادث قدر المستطاع من خلال وسائل الإعلام الدولية وطلبت إلى السلطات الأسبانية أن تطلب بدورها إلى حكومة غينيا الاستوائية إلقاء الضوء على ما جرى وإطلاق سراحه.
    We have preferred not to identify the countries concerned; these are just examples of the kinds of problems which SMEs may face, and are not intended to throw light on the regulation or approach in any specific country, nor can general conclusion necessarily be drawn from them. UN وقد فضلنا عدم تحديد البلدان المعنية؛ فهذه مجرد أمثلة عن أنواع المشاكل التي قد تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وليس الهدف منها إلقاء الضوء على التنظيم أو النهج المتبع، في بلد بعينه، كما أنه لا يمكن بالضرورة استخلاص استنتاجات عامة منها.
    The Committee has, from time to time, requested work by the interim secretariat to throw light on certain potential areas of guidance to the financial mechanism; the most recent example seeks to explore how the provisions of the Convention relating to the transfer of technology could be made operational. UN وطلبت اللجنة، من وقت ﻵخر، اضطلاع اﻷمانة المؤقتة بعمل يرمي إلى إلقاء الضوء على بعض مجالات اﻹرشاد المحتملة لﻵلية المالية؛ ويسعى أحدث مثال إلى استكشاف كيف يمكن جعل أحكام الاتفاقية المتعلقة بنقل التكنولوجيا أحكاما تنفيذية.
    (c) throw light on the causes of the outbreak of the cholera epidemic and respond to any compensation requests from victims or their families; UN (ج) إلقاء الضوء على أسباب ظهور وباء الكوليرا المفاجئ وتلبية طلبات التعويض المحتملة من الضحايا أو أسرهم.
    Continue its efforts to throw light on the violations of the right to life, personal integrity and freedom perpetrated under its jurisdiction, in accordance with what has been requested in successive United Nations General Assembly resolutions (Argentina); UN 107-45- مواصلة جهودها الرامية إلى إلقاء الضوء على ما يُرتكب ضمن ولايتها القضائية من انتهاكات للحق في الحياة والسلامة الشخصية والحرية، وذلك وفقاً للطلبات الموجهة في قرارات متعاقبة أصدرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة (الأرجنتين)؛
    Mr. Ntwaagae (Botswana) noted that several of the special events scheduled for the current session could help to throw light on some of the biggest concerns of -- and enhance development cooperation with -- middle income countries. UN 47 - السيد نتواغي (بوتسوانا): أشار إلى أن العديد من المناسبات الخاصة المقرر عقدها في الدورة الحالية يمكن أن تساعد على إلقاء الضوء على بعض أكبر الشواغل التي تساور البلدان المتوسطة الدخل وتعزيز التعاون الإنمائي معها.
    It was also noted that, in seeking to throw light on the questions agreed upon in the general framework, the multilateral treaty practice on which the Secretariat survey had focused needed to be complemented by a detailed consideration of other aspects of State practice (including but not limited to national legislation, case law, official statements of governmental representatives). UN ولوحظ أيضاً أنه سعياً إلى إلقاء الضوء على المسائل المتفق عليها في الإطار العام، ينبغي أن يُستكمل تناول الممارسة التعاهدية المتعددة الأطراف التي ركزت عليها دراسة الأمانة العامة ببحث مفصّل في جوانب أخرى من ممارسة الدول (كالتشريعات الوطنية، والسوابق القضائية، والبيانات الرسمية التي يدلي بها ممثلو الحكومات، على سبيل المثال لا الحصر).
    The High Commissioner considers that these observations and recommendations throw light on challenges relating to judicial independence and the combating of impunity. UN وترى المفوضة السامية أن هذه الملاحظات والتوصيات تلقي الضوء على التحديات المتعلقة باستقلال القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Under the amended subsection, a magistrate may no longer authorize the search for articles that may throw light on the character or activities of a suspect or his associates: a warrant may now be issued only to search for articles likely to be of value to the investigation of an offence. UN فبموجب التعديل الذي أدخل على هذه الفقرة، لم يعد من الجائز للقاضي أن يأذن بالتفتيش لضبط اﻷشياء التي قد تلقي الضوء على طابع أو أنشطة المتهم أو شركائه: فلا يجوز أن يصدر مثل هذا اﻷمر اﻵن إلا للبحث عن اﻷشياء التي قد تكون ذات قيمة للتحقيق المتعلق بالجريمة.
    23. Moreover, time-use data have many applications beyond the measurement of work; they may also throw light on gender issues and on social interaction and integration. UN ٣٢ - باﻹضافة الى ذلك فإن لبيانات استخدام الوقت تطبيقات كثيرة تتجاوز قياس العمل؛ إذ تستطيع كذلك أن تلقي الضوء على قضايا الجنسين والتفاعل واﻹدماج الاجتماعيين.
    Subsequently, in accordance with article 131 of the Rules, the Authority submitted a dossier to the Chamber containing documents, decisions and other material of the Authority as well as international instruments and other material likely to throw light on the three legal questions on which the advisory opinion of the Seabed Disputes Chamber was sought. UN وفي وقت لاحق، قدمت السلطة، وفقا للمادة 131 من لائحة المحكمة، ملفا إلى الدائرة يتضمن الوثائق والمقررات وغيرها من المواد التي أصدرتها السلطة، وكذلك الصكوك الدولية وغيرها من المواد التي يرجح أن تلقي الضوء على الأسئلة الثلاثة القانونية التي التُمست بشأنها فتوى دائرة منازعات قاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more