"thus facilitating" - Translation from English to Arabic

    • مما ييسر
        
    • مما يسهل
        
    • وبالتالي تيسير
        
    • مما ييسّر
        
    • ومن ثم تيسير
        
    • مما سهل
        
    • بما ييسر
        
    • بما يسهل
        
    • وبذلك تيسر
        
    • ومن ثم تسهيل
        
    • مما يسهّل
        
    • وبالتالي لتيسير
        
    • وهو ما ييسر
        
    • مما يسر
        
    • مما يسهِّل
        
    Only in that way will the critical needs of developing countries be brought to the fore, thus facilitating their integration into the global economy. UN فبهذا الأسلوب فقط يمكن تقديم الاحتياجات الحاسمة للبلدان النامية، مما ييسر إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Such an approach would not only make the international standard widely acceptable but also ensure the standard adopted truly serves the cause of the victims exposed to dangerous activities thus facilitating prompt and effective remedies. UN هذا النهج لن يجعل فقط المعيار الدولي مقبولاً على نطاق واسع، وإنما سيكفل أيضاً أن يخدم حقاً المعيار المعتمد مصلحة الضحايا الذين تعرضوا للأنشطة الخطرة، مما ييسر سبل الانتصاف العاجلة والفعالة.
    It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances. UN وتنظر اللجنة في الشكاوى وتدرس بنفسها المسائل المتعلقة بحرمان المرأة من حقوقها مما يسهل عملية الانتصاف من المظالم.
    Immunization coverage surveys have been modified to include questions on diarrhoeal diseases, thus facilitating monitoring at subnational levels. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    It was noted that the stability of aid flows was important and that multi-year funding could enhance the predictability of aid, thus facilitating a smoother implementation of the national development strategy. UN ولوحظ أن من المهم استقرار تدفقات المعونة وأن من شأن التمويل المتعدد السنوات أن يعزز قابلية التنبؤ بالمعونة، وبالتالي تيسير تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية بقدر أكبر من السلاسة.
    It was mentioned that the participation of the labour force in the process of change ensures buy-in, thus facilitating the adoption of new technologies. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    It is our hope that the Security Council will lend its full support to the Strategic Concept, thus facilitating its implementation by all concerned stakeholders. UN ونأمل أن يبدي مجلس الأمن تأييده التام للمفهوم الاستراتيجي، ومن ثم تيسير تنفيذه من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    It also contributes to building trust among partners, thus facilitating the achievement of agreed objectives. UN كما أنها تسهم في بناء الثقة بين الشركاء، مما ييسر تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    We recognize that time constraints are involved, but such an extension would ensure that the report was more up to date, thus facilitating the Assembly's assessment of it. UN وندرك أن هناك قيودا زمنية، إلا أنه من شأن هذا التمديد أن يكفل استكمال التقرير، مما ييسر تقييم الجمعية له.
    It is intended to provide a comprehensive account of the negotiations of the Convention, thus facilitating a better in-depth understanding of the Convention. UN ويقصد منه توفير عرض شامل للمفاوضات المتعلقة بالاتفاقية، مما ييسر فهما معمقا أفضل لتلك الاتفاقية.
    The purpose of the forms was to ensure the standardization of certain qualitative and quantitative information, thus facilitating cross-country comparison. UN وكان الهدف من هذه الاستمارات هو ضمان توحيد معلومات نوعية وكمية معينة، مما يسهل المقارنة بين البلدان.
    69. Support for the rehabilitation of agriculture in Afghanistan continued to provide returning refugees and displaced persons with a limited form of income, thus facilitating their resettlement. UN ٦٩ - ما زال الدعم المقدم لعملية إصلاح الزراعة في أفغانستان يزود اللاجئين والمشردين العائدين بنوع من الدخل المحدود مما يسهل من إعادة التوطن.
    It might therefore be desirable to re-assess the manner in which information was captured, with a view to favouring its extraction in a structured manner and thus facilitating its subsequent reuse. UN ومن ثم، فقد يكون من المستحسن إعادة تقييم الكيفية التي تُلتقط بها المعلومات، تحبيذا لاستخراجها على نحو محدَّد البنية، مما يسهل إعادة استخدامها لاحقا.
    Discussion of laws and practices of Member States in implementing international law would help enhance mutual understanding, thus facilitating the national implementation of and compliance with international law. UN وأضافت أن مناقشة قوانين الدول الأعضاء وممارساتها في تنفيذ القانون الدولي سيساعد على تعزيز التفاهم المتبادل، وبالتالي تيسير تنفيذ القانون الدولي والامتثال له على الصعيد الوطني.
    These meetings are aimed at ensuring that issues relevant to new staff members are addressed in a timely fashion, thus facilitating their early integration and contribution to organizational goals. UN وتهدف هذه المقابلات إلى ضمان التصدي للقضايا التي تهمّ الموظفين الجدد في الوقت المناسب، وبالتالي تيسير تكاملهم مع أهداف المنظمة واسهامهم فيها في وقت مبكر.
    The compilation of replies received will be brought to the attention of the Committee for its consideration in a conference room paper to be distributed prior to the session, thus facilitating the decision-making process. UN وسوف يُسترعى انتباه اللجنة إلى مجموعة الردود الواردة، لكي تنظر فيها ضمن ورقة غرفة اجتماعات توزَّع قبل انعقاد الدورة، مما ييسّر عملية اتخاذ القرار.
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    During the process, the CIEDs were able to prove themselves to the firm and gain its trust, thus facilitating the negotiation of a fee. UN واستطاعت تلك المراكز خلال هذه العملية إثبات نفسها للشركة ذات الصلة والفوز بثقتها، مما سهل التفاوض حول الأجر.
    As recognized in the draft omnibus resolution, it is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention, thus facilitating the preparation of submissions by States to the Commission, in particular developing States. UN وكما يسلم مشروع القرار الجامع، من المهم أن تتبادل الدول الآراء فيما بينها بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، بما ييسر تقديم الدول، وخاصة الدول النامية، لعروضها إلى اللجنة.
    INSTRAW will also have more immediate world-wide access to institutions and universities engaged in research on women, thus facilitating both its information collection and dissemination activities as well as networking initiatives. UN كما سيتمتع المعهد بإمكانية الوصول بصورة أكثر مباشرة على نطاق العالم الى المؤسسات والجامعات العاملة في ميدان البحوث المعنية بالمرأة، بما يسهل أنشطة في مجال جمع المعلومات ونشرها على حد سواء، فضلا عن مبادرات بناء الشبكات.
    Furthermore, some States which had made unspecified reservations had endeavoured to make them more precise, thus facilitating for others the assessment of the practical impact of the reservation. UN واﻷكثر من ذلك أن بعض الدول التي أبدت تحفظات غير محددة تسعى اﻵن إلى جعلها أكثر دقة، وبذلك تيسر لﻵخرين تقييم اﻷثر العملي للتحفظات.
    With regard to the protection of victims, the online digest is intended to help in identifying the international human rights involved, thus facilitating the work of nongovernmental organizations and their interactions with the Special Rapporteur. UN أما فيما يتعلق بحماية الضحايا، فإن المقصود بالموجز على الإنترنت هو المساعدة في تحديد حقوق الإنسان الدولية التي تثيرها الادعاءات، ومن ثم تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وتفاعلها مع المقررة الخاصة.
    In addition to saving respondents' time, this feature provides greater homogeneity in the format of the answers, thus facilitating their analysis. UN وتقدّم هذه السمة، إضافة إلى توفيرها للوقت على المجيبين، تناسقاً أكبر في شكل الأجوبة، مما يسهّل من ثم تحليلها.
    It was widely felt that the legislative guide represented a valuable opportunity for the Commission to assist States in adopting modern secured transactions legislation, which was generally thought to be a necessary, albeit not sufficient in itself, condition for increasing access to low-cost credit, thus facilitating the cross-border movement of goods and services, economic development and ultimately friendly relations among nations. UN ورئي على نطاق واسع أن الدليل التشريعي يمثل فرصة ثمينة للجنة لمساعدة الدول في اعتماد تشريعات حديثة للمعاملات المضمونة، مما يُعتقد بصفة عامة بأنه ضروري، وإن لم يكن كافيا في حد ذاته، لزيادة سبل الوصول إلى ائتمانات منخفضة التكلفة، وبالتالي لتيسير حركة البضائع والخدمات عبر الحدود، وكذلك التنمية الاقتصادية والعلاقات الودية بين الأمم في نهاية المطاف.
    Moreover, through elections, the merits and demerits of a Council member can be judged in a fair manner, thus facilitating a more transparent member selection process. UN وفضلاً عن ذلك، فمن خلال الانتخابات، يمكن الحكم على مزايا عضو المجلس ومثالبه بطريقة نزيهة، وهو ما ييسر عملية أكثر شفافية لاختيار الأعضاء.
    LA also advised staff of their rights and obligations under the Agreement, thus facilitating its satisfactory implementation. UN كما قدم البرنامج المشورة للموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب الاتفاق، مما يسر تنفيذه بشكل مُرض.
    In the structural subdivisions of the Ministry and of the entire education system, gender-disaggregated statistical data are being collected, thus facilitating analysis of the existing situation and identifying ways of resolving gender problems that prevent universal access to basic education and eliminating the disparity between boys and girls in the availability of high-quality education. UN وتقوم الأجهزة الفرعية للوزارة ولنظام التعليم ككل بجمع بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، مما يسهِّل تحليل الوضع الراهن، وتحديد سبل حل المشكلات الجنسانية التي تحول دون انتفاع الجميع بالتعليم الأساسي، والقضاء على التباين بين استفادة البنين والبنات بالتعليم الجيد النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more