Private contractors will now be able to lease the land from the Government, thus making all operations legal. | UN | ويمكن في الوقت الراهن لمقاولي القطاع الخاص استئجار اﻷراضي من الحكومة مما يجعل جميع العمليات قانونية. |
Many buildings have steps and narrow doors thus making them difficult to enter for many physically disabled people. | UN | وتوجد في العديد من المباني درجات وأبواب ضيقة مما يجعل من الصعب على المعوقين جسديا دخولها. |
The Committee notes that the State party has not provided any explanation for these allegations, thus making it impossible to shed the necessary light on the victim's arrest and subsequent incommunicado detention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن هذه الادعاءات مما يجعل من المستحيل إلقاء الضوء على مسألة توقيف الشخص الضحية واحتجازه بعد ذلك مع عزله عن العالم الخارجي. |
As many as 52 different types of generators were purchased, thus making the procurement of spare parts expensive and stocking difficult. | UN | وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا. |
For instance, in some countries, a parent must be a regular migrant in order to obtain a birth certificate for her child, thus making access to health care difficult for children of migrants in irregular situations. | UN | وفي بعض البلدان مثلاً، يجب على الوالدة أن تكون مهاجرة نظامية لكي تحصل على شهادة ميلاد لمولودها مما يجعل من الصعب تيسر حصول أبناء المهاجرين غير المتمتعين بوضع نظامي على خدمات الرعاية الصحية. |
The implementation is often random, thus making the regime unpredictable and the impact on Palestinian lives immeasurable. | UN | وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود. |
As I just explained, the Security Council is actively seized of this matter, thus making this meeting superfluous. | UN | وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية. |
Security of tenure in these sectors is not guaranteed, thus making women vulnerable. | UN | ولا يضمن ثبات الأمن الوظيفي في هذه القطاعات، مما يجعل المرأة عرضة للخطر. |
While on bail, the same soldiers are often transferred to other parts of the country, thus making it difficult to trace them. | UN | وكثيرا ما يُنقل نفس هؤلاء الجنود، بعد أن يُفرج عنهم بكفالة، إلى أنحاء أخرى من البلد، مما يجعل من الصعب تتبع أثرهم. |
Economic challenges faced by countries in transition affect the dynamics and quality of the way we tackle other issues, thus making the implementation of the Millennium Declaration imperative. | UN | وتؤثر التحديات الاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في دينامية ونوعية السبل التي نعالج بها المسائل الأخرى، مما يجعل تنفيذ إعلان الألفية حتميا. |
The agreement should also cover biological and chemical weapons, as well as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, thus making the Korean peninsula a zone free of weapons of mass destruction. | UN | وينبغي أن يغطي الاتفاق أيضا الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فضلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مما يجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
It is about ensuring that the Council's decisions have buy-in from stakeholders, thus making its positions more legitimate and effective. | UN | ويتعلق بضمان موافقة أصحاب المصلحة على قرارات المجلس، مما يجعل مواقفه أكثر مشروعية وفعالة. |
The Constitution also provides that the education of children is the responsibility of parents, thus making education a joint responsibility. | UN | والدستور يقول أيضا إن تربية الأطفال من مسؤوليات الوالدين، مما يجعل من التربية بالتالي مسؤولية مشتركة. |
Implementation is often random, thus making the regime unpredictable and the impact on human rights immeasurable. | UN | وغالبا ما تفرض هذه الإجراءات بأسلوب عشوائي، مما يجعل من غير الممكن التنبؤ بالنظام وقياس حقوق الإنسان. |
Some of the items had not yet been delivered and arrivals have been erratic, thus making it impossible to ensure that needs will be met at any given time. | UN | ولم تورد بعض هذه الأصناف وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين. |
Some of the items had not yet been delivered and arrivals had been erratic, thus making it impossible to ensure that needs would be met at any given time. | UN | ولم تورد بعض هذه الأصناف، وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين. |
It regretted the fact that the consultations had been truncated, thus making consensus impossible. | UN | وهو يأسف لأن المشاورات انتهت مبتورة، الأمر الذي يجعل التوصل إلى توافق في الآراء أمرا مستحيلا. |
It is capable of destroying the human body's immune defence system, thus making the body susceptible to many other infections. | UN | إنه قادر على تدمير النظام المناعي لجسم الإنسان، وبالتالي جعل الجسم عرضة للإصابة بأمراض معدية كثيرة. |
12. Underscores the importance of competitive and inclusive private and public financial markets in mobilizing and allocating savings towards productive investment and thus making a vital contribution to national development efforts and to an international financial architecture that is supportive of development; | UN | 12 - تبرز أهمية الأسواق المالية الخاصة والعامة القائمة على التنافس والمفتوحة أمام الجميع في تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمار المنتج بما يسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية وفي إقامة صرح مالي دولي داعم للتنمية؛ |
The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. | UN | وإن الترابط بين الإرهاب والجريمة يصبح يوما بعد يوم أقوى وأوضح، وهو ما يجعل اعتماد نهج شامل السبيل الوحيد لضمان النجاح. |
In pursuit of those objectives, the Convention includes a comprehensive chapter on prevention that contains what has been recognized as a broad range of state-of-the-art measures, thus making prevention one of its fundamental principles. | UN | وسعيا إلى تحقيق تلك الأهداف، تتضمن الاتفاقية فصلا شاملا عن الوقاية يحتوي على ما اعتبر طائفة واسعة من التدابير الحديثة جدا، جاعلة بذلك الوقاية من مبادئها الأساسية. |
Japan is also joined by the Netherlands and the United States in funding projects that conform to multilateral standards for purchasing goods and services, thus making a contribution towards the process of channelling greater bilateral resources through the multilateral development system. | UN | والى جانب اليابان، تشارك أيضا كل من هولندا والولايات المتحدة في تمويل المشاريع التي تتسق مع المعايير المتعددة اﻷطراف لشراء السلع والخدمات مسهمة بذلك في عملية توجيه المزيد من الموارد الثنائية من خلال النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف. |
That would give Member States more time to apply and also obviate the need to reissue announcements, thus making savings for the Organization. | UN | وسيتيح ذلك مزيدا من الوقت للدول الأعضاء لتقديم الطلبات ويؤدي إلى تفادي الحاجة إلى إعادة إصدار الإعلانات، مما يحقق وفورات للمنظمة. |
The EU eliminated all its duties on tin semifabricates, thus making tin the only fully liberalized base metal sector, without tariff escalation, in any of the three major markets reviewed. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي ألغى جميع رسومه على القصدير نصف المصنع، وبذلك جعل القصدير هو المعدن الوحيد المحرر تحريرا كاملا في قطاع المعادن اﻷساسية، بدون تصاعد تعريفي، في أي من اﻷسواق الثلاث الرئيسية المستعرضة. |
The problem with the current definition is twofold: either nearly everyone engaged privately in armed conflict is covered by the definition, or no one is, thus making the Convention very difficult if not impossible to implement, and the monitoring work of the Working Group particularly challenging. | UN | والمشكلة المرتبطة بالتعريف الحالي مزدوجة: إما أن يغطي التعريف كل فرد تقريباً يعمل بصفته الخاصة في نزاع مسلح، أو أنه لا يغطي أحداً، وبالتالي يجعل الاتفاقية صعبة بل مستحيلة التنفيذ، ويجعل عمل المتابعة الذي يقوم به الفريق العامل يكتسي تحدياً كبيراً. |
The process is also aimed at healing relationships, thus making any agreement durable and long lasting. | UN | وتهدف العملية أيضا إلى رأب الصدع الذي تشهده العلاقات، وبالتالي تجعل أي اتفاق اتفاقا دائما وطويل الأمد. |
Strengthening such agreements and thus making further progress towards nuclear disarmament require actions at all levels. | UN | وتعزيز هذه الاتفاقات، وبالتالي تحقيق مزيد من التقدم في اتجاه نزع السلاح النووي، يتطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |