"tied to" - Translation from English to Arabic

    • مرتبطة
        
    • ترتبط
        
    • ربط
        
    • مرتبط
        
    • مربوطة
        
    • مرتبطا
        
    • مربوط
        
    • ربطها
        
    • مرتبطاً
        
    • ربطه
        
    • مقيد
        
    • مرتبطه
        
    • مقيدة
        
    • مربوطاً
        
    • يُربط
        
    Terrorism is a global phenomenon that is not tied to a particular country, continent, religion or society. UN وبطبيعة الحال، فإن الإرهاب ظاهرة عالمية، ليست مرتبطة بدولة أو قارة أو دين أو مجتمع.
    Contributions are naturally tied to economic growth, or lack of it. UN وبطبيعة الحال، فإن المساهمات تكون مرتبطة بالنمو الاقتصادي أو عدمه.
    It's not tied to any governments, any banks, any regulations. Open Subtitles أنها لا ترتبط بأي حكومات، أو بنوك، أو أنظمة.
    Thus their allegations of racism cannot logically be tied to allegedly discriminatory sentences pronounced in cases of drug offences. UN وبهذا لا يمكن منطقياً ربط ادعاءاتهم بممارسة العنصرية بالأحكام المدعى بأنها تمييزية والصادرة في قضايا جرائم المخدرات.
    So the unsub has to be tied to the school somehow, right? Open Subtitles لابد ان يكون الجانى مرتبط بالمدرسة بطريقة ما أليس كذلك ؟
    He still got that rag tied to the tree. Open Subtitles لا تزالُ تلك قطعة القماش مربوطة بالشجرةِ هناك
    I just found out Kimura was tied to them. Open Subtitles لقد اكتشفت للتو بان كيمورا كان مرتبطا معهم
    Freeman: BECAUSE NORMAL PARTICLES REMAIN tied to OUR THREE DIMENSIONS, Open Subtitles لأن الجسيمات العادية تبقى مرتبطة بالأبعاد الثلاثة التي لدينا،
    You could be sentencing her to a lifetime tied to that machine. Open Subtitles هل يمكن أن يكون الحكم لها ل عمر مرتبطة هذا الجهاز.
    Born to be tied to a pillar, like cattle? Open Subtitles حرق أن تكون مرتبطة إلى عمود، مثل الماشية؟
    She is tied to a dialysis machine three times a week. Open Subtitles وهي مرتبطة إلى جهاز غسيل الكلى ثلاث مرات في الأسبوع.
    In this respect, it was noted that environmental issues increasingly are tied to trade and discussed in such settings. UN وقيل في هذا الصدد إن المسائل البيئية أخذت ترتبط على نحو مطرد بالتجارة وتناقش في ظل هذه الأوضاع.
    The livelihoods of rural and indigenous peoples and those of communities living in poverty are often closely tied to the environment. UN وكثيرا ما ترتبط أسباب عيش الشعوب الريفية والأصلية، والمجتمعات التي تعيش في فقر ارتباطا وثيقا بالبيئة.
    Soon our fates will no longer be tied to yours. Open Subtitles قريبا لن يعد من الممكن ربط مصير لدينا ليدكم.
    Selective assistance for a particular solution or incentives tied to a particular durable solution are only acceptable if they are based on objective and serious reasons. UN وتقديم المساعدة بصورة انتقائية لحل بعينه أو ربط الحوافز بحل دائم بعينه لا يكون مقبولاً إلا إذا كان يستند إلى أهداف وأسباب جدّية.
    The issue had an international facet, tied to the achievement of the Millennium Development Goals and the right to development. UN وللقضية وجه دولي، مرتبط بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية.
    Has a time frame been defined? Is funding tied to a time frame? UN هل حُدد إطار زمني؟ هل التمويل مرتبط بإطار زمني؟
    She is tied to our house with, the bank mortgage Open Subtitles انها مربوطة بمنزلنا بواسطة رهن عقاري من قبل البنك
    The work needed to be tied to the MYFF in a single exercise. UN ومن الضروري أن يكون هذا العمل مرتبطا بإطار التمويل المتعدد السنوات ضمن عملية واحدة.
    You talk so much shit, Blackie. You'd sink like a rock tied to a heavier rock. Open Subtitles أنت تهذي كثيراً يا بلاكي ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل
    It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    In some countries, a detailed operational strategy is an additional requirement tied to the authority's budget allocation. UN وفي بعض البلدان، يكون تخصيص الاعتمادات مرتبطاً بشرط إضافي يتمثل في وضع استراتيجية تشغيلية مفصلة.
    The distinction between the death and vacating of a post must be tied to a decision to replace the departed worker. UN والتمييز بين موت وشغور أي موقع وظيفي يجب ربطه بقرار الاستعاضة عن الموظف المغادر.
    They should also ensure that the encoding of data guarantees the permanence of electronic public records and is not tied to a particular software provider. UN كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين.
    Well, you felt tied to it because of your, your family, right? Open Subtitles حسنا، لقد شعرتي بأنك مرتبطه بها بسبب، عائلتك، صحيح؟
    Free model penis is my reward for doing everything and being tied to a rock like you. Open Subtitles رؤية قضيب عارض أزياء مجانًا جائزتي لفعل كُلّ شىء وكوني مقيدة بصخرة منك. أريتِ ؟
    I remember waking up blindfolded and tied to the chair. Open Subtitles اتذكر أنني استيقظت معصوب العينين و مربوطاً إلى الكرسي
    Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more