Terrorism is a global phenomenon that is not tied to a particular country, continent, religion or society. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الإرهاب ظاهرة عالمية، ليست مرتبطة بدولة أو قارة أو دين أو مجتمع. |
Contributions are naturally tied to economic growth, or lack of it. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المساهمات تكون مرتبطة بالنمو الاقتصادي أو عدمه. |
It's not tied to any governments, any banks, any regulations. | Open Subtitles | أنها لا ترتبط بأي حكومات، أو بنوك، أو أنظمة. |
Thus their allegations of racism cannot logically be tied to allegedly discriminatory sentences pronounced in cases of drug offences. | UN | وبهذا لا يمكن منطقياً ربط ادعاءاتهم بممارسة العنصرية بالأحكام المدعى بأنها تمييزية والصادرة في قضايا جرائم المخدرات. |
So the unsub has to be tied to the school somehow, right? | Open Subtitles | لابد ان يكون الجانى مرتبط بالمدرسة بطريقة ما أليس كذلك ؟ |
He still got that rag tied to the tree. | Open Subtitles | لا تزالُ تلك قطعة القماش مربوطة بالشجرةِ هناك |
I just found out Kimura was tied to them. | Open Subtitles | لقد اكتشفت للتو بان كيمورا كان مرتبطا معهم |
Freeman: BECAUSE NORMAL PARTICLES REMAIN tied to OUR THREE DIMENSIONS, | Open Subtitles | لأن الجسيمات العادية تبقى مرتبطة بالأبعاد الثلاثة التي لدينا، |
You could be sentencing her to a lifetime tied to that machine. | Open Subtitles | هل يمكن أن يكون الحكم لها ل عمر مرتبطة هذا الجهاز. |
Born to be tied to a pillar, like cattle? | Open Subtitles | حرق أن تكون مرتبطة إلى عمود، مثل الماشية؟ |
She is tied to a dialysis machine three times a week. | Open Subtitles | وهي مرتبطة إلى جهاز غسيل الكلى ثلاث مرات في الأسبوع. |
In this respect, it was noted that environmental issues increasingly are tied to trade and discussed in such settings. | UN | وقيل في هذا الصدد إن المسائل البيئية أخذت ترتبط على نحو مطرد بالتجارة وتناقش في ظل هذه الأوضاع. |
The livelihoods of rural and indigenous peoples and those of communities living in poverty are often closely tied to the environment. | UN | وكثيرا ما ترتبط أسباب عيش الشعوب الريفية والأصلية، والمجتمعات التي تعيش في فقر ارتباطا وثيقا بالبيئة. |
Soon our fates will no longer be tied to yours. | Open Subtitles | قريبا لن يعد من الممكن ربط مصير لدينا ليدكم. |
Selective assistance for a particular solution or incentives tied to a particular durable solution are only acceptable if they are based on objective and serious reasons. | UN | وتقديم المساعدة بصورة انتقائية لحل بعينه أو ربط الحوافز بحل دائم بعينه لا يكون مقبولاً إلا إذا كان يستند إلى أهداف وأسباب جدّية. |
The issue had an international facet, tied to the achievement of the Millennium Development Goals and the right to development. | UN | وللقضية وجه دولي، مرتبط بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية. |
Has a time frame been defined? Is funding tied to a time frame? | UN | هل حُدد إطار زمني؟ هل التمويل مرتبط بإطار زمني؟ |
She is tied to our house with, the bank mortgage | Open Subtitles | انها مربوطة بمنزلنا بواسطة رهن عقاري من قبل البنك |
The work needed to be tied to the MYFF in a single exercise. | UN | ومن الضروري أن يكون هذا العمل مرتبطا بإطار التمويل المتعدد السنوات ضمن عملية واحدة. |
You talk so much shit, Blackie. You'd sink like a rock tied to a heavier rock. | Open Subtitles | أنت تهذي كثيراً يا بلاكي ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل |
It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. | UN | وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
In some countries, a detailed operational strategy is an additional requirement tied to the authority's budget allocation. | UN | وفي بعض البلدان، يكون تخصيص الاعتمادات مرتبطاً بشرط إضافي يتمثل في وضع استراتيجية تشغيلية مفصلة. |
The distinction between the death and vacating of a post must be tied to a decision to replace the departed worker. | UN | والتمييز بين موت وشغور أي موقع وظيفي يجب ربطه بقرار الاستعاضة عن الموظف المغادر. |
They should also ensure that the encoding of data guarantees the permanence of electronic public records and is not tied to a particular software provider. | UN | كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين. |
Well, you felt tied to it because of your, your family, right? | Open Subtitles | حسنا، لقد شعرتي بأنك مرتبطه بها بسبب، عائلتك، صحيح؟ |
Free model penis is my reward for doing everything and being tied to a rock like you. | Open Subtitles | رؤية قضيب عارض أزياء مجانًا جائزتي لفعل كُلّ شىء وكوني مقيدة بصخرة منك. أريتِ ؟ |
I remember waking up blindfolded and tied to the chair. | Open Subtitles | اتذكر أنني استيقظت معصوب العينين و مربوطاً إلى الكرسي |
Equally, getting rid of this destructive weapons programme should not be tied to any preconditions; compliance should not be optional. | UN | وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً. |