"tightly" - Translation from English to Arabic

    • بإحكام
        
    • باحكام
        
    • محكم
        
    • وثيقا
        
    • بأحكام
        
    • بصرامة
        
    • وثيقاً
        
    • إحكام
        
    • المحكم
        
    • أحكمت
        
    • إحكاماً
        
    • مُحكم
        
    • محكما
        
    • لمراقبة صارمة
        
    • وبإحكام
        
    The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. UN ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام.
    The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. UN ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام.
    The lead washer and aluminium bursting disk are placed in position and the retaining plug is screwed in tightly. UN وتركب الحلقة الرصاصية وكذلك قرص الانفجار المصنوع من الألومنيوم في مكانهما، كما تثبَّت بإحكام سدادة التثبيت الملولبة.
    Yes, how nice to remain so tightly locked inside yours. Open Subtitles نعم، كَمْ لطيف للبَقاء مغلق باحكام جداً داخل لك.
    There are hundreds of tons of weapons-usable fissile material which could be a potential target for sabotage, misuse or diversion and which are not tightly protected. UN فهناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة وهي غير محمية بشكل محكم ويمكن تخريبها أو سوء استخدامها أو تحويلها.
    In a gas chamber, animals are packed very tightly and can take as long as 20 minutes to die. Open Subtitles في غرفة الغاز، تعبأ الحيوانات بإحكام شديد ويمكن أن تستغرق وقتا طويلا يصل إلى 20 دقيقة لتموت.
    No, bolt it, actually, with long bolts. Fitted tightly. Open Subtitles لا، بالمزاليج في الحقيقة بالمزاليج الطويلة، ثبتوها بإحكام
    There, soldiers allegedly tied his arms tightly behind his back and bound them to his legs while they rolled him over sharp stones and beat him with rifles. UN وادعي أن الجنود هناك قد قيدوا ذراعيه بإحكام وراء ظهره وكبلوهما بساقيه بينما دحرجوه على حجارة حادة وضربوه بالبنادق.
    During the first 10 days of his detention, he was allegedly beaten and his arms were handcuffed very tightly behind his back. UN وفي الأيام العشرة الأولى لاحتجازه، تعرض حسبما يدعي للضرب وقيدت يداه بإحكام خلف ظهره.
    They were tightly handcuffed and blindfolded. UN وقد قُيدت أيديهما وغُميت عيونهما بإحكام.
    These goals are therefore seen as fundamental building blocks of global stability in what has become a tightly interconnected world. UN وتعتبر لذلك هذه الأهداف اللبنات الأساسية لبناء الاستقرار العالمي في عالم أصبح مترابطا بإحكام.
    Matches shall be tightly packed in securely closed inner packagings to prevent accidental ignition under normal conditions of transport. UN يجب تعبة عيدان الثقاب في عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية.
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects, leaving little operating flexibility to respond to complex programming and management improvement initiatives and the infrastructure required to deliver such programmes. UN وتخصص معظم التبرعات بإحكام لمشاريع محددة ولا تبقي إلا القليل من المرونة التشغيلية للاستجابة لتعقد عملية البرمجة ومبادرات تحسين الإدارة والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ مثل هذه البرامج.
    Ensure that the container is tightly closed and suitably labelled before transfer to a safe place for disposal. UN ويجب التأكد من أن الحاوية مغلقة بإحكام وموسومة على النحو الملائم قبل نقلها إلى مكان آمن للتخلص منها.
    Instead, the United States Government holds that subsidies must be tightly targeted toward only the most vulnerable people, who may require assistance in adapting to economic reform and adjustment. UN وإنما ترى حكومة الولايات المتحدة أنه يجب توجيه الدعم باحكام الى الناس اﻷكثر ضعفاً فحسب، الذين قد يحتاجون الى المساعدة في التواؤم مع اﻹصلاحات والتكيف الاقتصاديين.
    It will tightly seal off Gaza and block the only outlet that allows Palestinians in Gaza to cross into and from neighbouring Egypt. UN وستقوم بإغلاق غزة بشكل محكم وبقطع الممر الوحيد الذي يمكِّن الفلسطينيين في غزة من الانتقال إلى مصر المجاورة ومنها.
    As already stated by President Karzai and President Musharraf, the fates of the two countries are tightly linked. UN وكما صرح بالفعل الرئيس كرزاي والرئيس مشرف، يرتبط مصير البلدين ارتباطا وثيقا.
    You, first take this and wrap it tightly around my face. Open Subtitles أنت أولاً .. خذيه و لفيه بأحكام حول وجهي
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programmatic and management challenges. UN وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة.
    The history of the Global Fund is tightly linked to the United Nations. UN ويرتبط تاريخ الصندوق العالمي ارتباطاً وثيقاً بالأمم المتحدة.
    B. Link evaluation more tightly to organization learning UN باء - زيادة إحكام ربط التقييم بالتعلم التنظيمي
    networks are tightly intertwined with trading networks operating within Uganda and Burundi as well as in the United Arab Emirates. UN التشابك المحكم بين شبكات الذهب التابعة لهذه القوات والشبكات التجارية العاملة داخل أوغندا وبوروندي وفي الإمارات العربية المتحدة.
    She held on so tightly, you know, it was like... scary, but, sexy scary, you know, just like... Open Subtitles أحكمت الإمساك بي .. كان الأمر مخيفاً مخيفاً ومثيراً في الوقت ذاته .. كان أشبه بـ
    Draft article 17, on consent, should be more tightly drafted in order to define what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined. UN وينبغي أن تكون صياغة مشروع المادة 17 المتعلقة بالرضا أكثر إحكاماً بغية تحديد ما الذي يشكل الرضا الصحيح، وما هي حدود الرضا، وكيف تحدد هذه الحدود.
    =He's wrapped pretty tightly, so it's difficult.= Open Subtitles ،إنهُ مُحكم جيدًا .لذا الأمر صعب
    EMPRETEC provides a tightly organized system to select entrepreneurs, train them and offer them a business support network. UN ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية.
    However, the packages were controlled tightly. UN غير أن الطرود الغذائية كانت تخضع لمراقبة صارمة.
    And very tightly you cover the back of your neck. Open Subtitles وبإحكام شديد قم بحماية الجزء الخلفي من رقبتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more