The time between abductions is shortening with each victim. | Open Subtitles | الوقت بين الاختطافات يصبح أقصر مع كل ضحية |
Limbo exists in the time between life and death. | Open Subtitles | المتاهة هذه متواجدة في الوقت بين الحياة والموت |
It estimated that the average time between imposition of sentence of death and execution was about six months. Malaysia said the average time from sentence of death to execution was four years. | UN | وقدّرت متوسط الفترة الزمنية بين هاتين اللحظتين بحوالي ستة أشهر، في حين قالت ماليزيا إن متوسط هذه الفترة هو أربع سنوات. |
(ii) Reduced time between issuance of appeals and receipt of contributions. | UN | `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات. |
The average time between the receipt of a deposit and the application of the deposit to the receivable was approximately 35 days in 2008. | UN | وكان متوسط الوقت بين استلام الإيداع وخصم الإيداع من حساب القبض يبلغ حوالي 35 يوما في عام 2008. |
Closer links between the United Nations and the IPU may do much to lessen the time between agreement and a legislative solution. | UN | والصلات الوثيقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يمكن أن تقلل الوقت بين الاتفاق والحل التشريعي. |
However, the gap in terms of mobile phone penetration has diminished over time between developed and developing countries. | UN | على أن الثغرة في مجال انتشار الهواتف المحمولة قد قلت مع الوقت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
The Advisory Committee therefore requested the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations whenever possible, without prejudice to the national legislation of troop-contributing countries. | UN | ولذا طلبت اللجنة الاستشارية أن تنظر الأمانة العامة في جدوى تمديد الوقت بين إجراء التناوب كلما كان ذلك ممكنا، دون الإخلال بالتشريعات الوطنية للبلدان المساهمة بالقوات. |
Average time between GEF allocation, commitment and effectiveness | UN | 1 متوسط الوقت بين تخصيص المرفق للأموال والالتزام والفعالية لمشاريع البنك الدولي بحسب |
Average time between GEF approval and project implementation | UN | 4 متوسط الوقت بين إقرار المرفق للمشروع وتنفيذه من قبل برنامج الأمم المتحـدة للبيئـة، |
Prompt reporting would also enhance transparency by shortening the time between receiving such data and making it available to all Member States. | UN | ومن شأن التقديم السريع للتقارير أن يعزز الشفافية بتقصير الفترة الزمنية بين تلقي تلك البيانات وإتاحتها للدول الأعضاء. |
The lapse of time between Mr. Ubell's capture and this message, | Open Subtitles | الفترة الزمنية بين اختطاف السيد أوبيل وهذه الرسالة |
This guarantee relates not only to the time between the formal charging of the accused and the start of a trial, but also the time until the final judgement on appeal; | UN | ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام ووقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي؛ |
The average time between repairs varies greatly, depending on the type of operation. | UN | ويختلف متوسط الوقت الفاصل بين عمليات التصليح اختلافا كبيرا حسب نوع العملية المضطلع بها. |
The time between the start of the import management process and the arrival of the products in Cuba is lengthened considerably. | UN | وتطول كثيرا الفترة الفاصلة بين تجهيز إجراءات استيراد تلك المنتجات ودخولها إلى البلد. |
Instructions to leave a period of time between the last pesticide application and the harvest are not followed, so that sometimes the crop is sprayed the day before the harvest. | UN | ولا تُتبع التعليمات التي تطلب إمهال فترة معينة من الزمن بين آخر مرة ترش فيها المبيدات وفترة الحصاد، فيتم أحياناً رش المحاصيل في اليوم السابق ليوم الحصاد. |
Among these factors is the coincidence in time between military action designed to displace civilian populations and widespread rape of the same populations. | UN | ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع. |
As a result of this backlog, the time between submission and consideration has increased to two years. | UN | ونتيجة لهذه التقارير المتراكمة، زادت الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم التقرير والنظر فيه لتصل سنتين. |
She was of the opinion that no upper limit should be established for the time between periodic reviews of the validity of detention, as States could use the limit, which was set at six months in the draft paragraph, as a basis for justifying needlessly lengthy detention. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي وضع حد أقصى للوقت بين الاستعراضات الدورية لشرعية الاحتجاز لأنه بإمكان الدول أن تستند إلى هذه الفترة، التي تحدد بستة أشهر في مشروع الفقرة، لتبرّر حالات احتجاز طويلة بدون موجب. |
Antibacterial drugs rarely last more than half of the time between deliveries to health centres. | UN | فالعقاقير المضادة للبكتيريا نادرا ما تدوم ﻷكثر من نصف الفترات الزمنية الواقعة بين عمليات تسليم العقاقير للمراكز الصحية. |
The average time between the registration of a case and its consideration by the Committee has reached three and a half years. | UN | وبلغ متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة ثلاث سنوات ونصف السنة. |
Furthermore, there was very little time between issuance of the tax notice and deportation and there was no assurance that expellees or their agents received the notices. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المدة الفاصلة بين وقت إصدار الإشعار بالضريبة وموعد الترحيل جد قصيرة وليس من المؤكد بأن المطرودين أو عملاءهم تلقوا الإشعارات. |
Amount of time between final day of mission and completion of liquidation | UN | المدة بين اليوم الأخير من فترة البعثة وإكمال التصفية |
Subsequently, he began dividing his time between the Czech Republic and Switzerland. | UN | وفي وقت لاحق، بدأ يمضي وقته بين الجمهورية التشيكية وسويسرا. |
(e) Reduction in the average number of days to fill a vacancy (measured by the time between the announcement and the appointment) | UN | (هـ) تقليل متوسط عدد الأيام لملء الشاغر (مقيسة بالوقت المنصرم بين الإعلان عن الشاغر والتعيين) |
There has been insufficient time between the end of the interview process (31 March 1994) and the finalization of the present report (30 April 1994) for a detailed analysis of the cases to be conducted by the Commission. 69/ However, the information gathered seems to support the analysis carried out on the basis of the allegations included in the Commission's database. | UN | وكان الوقت المتاح بين انتهاء عملية المقابلات )٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( ووضع هذا التقرير في صيغته النهائية )٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤( غير كاف لقيام اللجنة بإجراء تحليل تفصيلي لهذه الحالات)٦٩(. بيد أنه يبدو أن المعلومات التي جمعت تدعم التحليل الذي أجري على أساس الادعاءات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة. |