"time devoted" - Translation from English to Arabic

    • الوقت المخصص
        
    • الوقت الذي خصص
        
    • الوقت المكرس
        
    • المساحة الزمنية
        
    In Commission deliberations, the time devoted to panel discussions should be reduced. UN :: أثناء مداولات اللجان، ينبغي تخفيض الوقت المخصص لمناقشات الأفرقة.
    In the final analysis, the full cooperation of the parties concerned is the best way to reduce the time devoted to each case. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    At times, moreover, there appears to be an inverse ratio between the time devoted to certain items and their relative importance. UN يبدو في بعض الأوقات، علاوة على ذلك، أن هناك نسبة معكوسة بين الوقت المخصص لبعض البنود وأهميتها النسبية.
    It has been reported that time devoted to radio has slightly decreased since 2003. UN وأشارت التقارير إلى أن الوقت المخصص للاستماع للإذاعة انخفض بصورة طفيفة منذ عام 2003.
    Percentage of persons engaging in recreational activities during the day, and average time devoted to such activities* UN نسبة الأشخاص الذين يمارسون الأنشطة الترويحية أثناء النهار، ومتوسط الوقت المخصص لتلك الأنشطة*
    The OMP reporting process was streamlined in 1999, which has reduced the time devoted to group assessment of divisional performance while strengthening UNICEF capacity for targeted and efficient analysis. UN وفي عام 1999، تم تبسيط عملية تقديم التقارير عن خطط إدارة المكاتب مما قلل الوقت المخصص للتقييم الجماعي لأداء الشُعب مع تعزيز قدرة اليونيسيف على التحليل الهادف المتسم بالكفاءة.
    The Chairperson emphasized that the interactive dialogue had increased the quantity of time devoted to the consideration of the reports of special procedures as well as the quality of the ensuing dialogue. UN وشددت رئيسة لجنة حقوق الإنسان على أن الحوار التفاعلي قد زاد مقدار الوقت المخصص لدراسة تقارير الإجراءات الخاصة وكذلك نوعية الحوار اللاحق.
    Once again, however, the time devoted to examining the results achieved or the impact of United Nations programmes is minimal, particularly when compared with the lengthy process of preparing and reviewing proposed plans and budgets. UN غير أن الوقت المخصص لدراسة النتائج المحققة أو أثر برامج الأمم المتحدة ضئيل للغاية في هذه الحالة أيضا، لا سيما إذا قورن بطول المدة المكرسة لإعداد الخطط والميزانيات المقترحة واستعراضها.
    56. The time devoted to consideration of the report of the International Law Commission had been considerably shorter than at past sessions. UN 56 - وأضافت المتكلمة أن الوقت المخصص للنظر في تقرير لجنة القانون الدولي كان أقل بكثير من ذاك المخصص في الدورات السابقة.
    He asked why the time devoted to dialogue with States parties at the current session had been restricted to two meetings per State party, with no leeway for extra meetings. UN 69- وتساءل عن سبب تقييد الوقت المخصص للحوار مع الدول الأطراف في الدورة الراهنة بجلستين لكل دولة طرف، دون أن يكون هناك أي مجال لعقد اجتماعات إضافية.
    Whether to recommend whether the time devoted to agenda item 2 should be increased; and UN " `8` مسألة وضع توصية بزيادة الوقت المخصص للبند 2 من جدول الأعمال؛
    44. The Special Committee, recognizing the unquestionable value of the general debate, considers that it should continue to be held every year and that the time devoted to it should be utilized to the maximum. UN 44 - إن اللجنة الخاصة، اعترافا بما للمناقشة العامة من فائدة لا مراء فيها. ترى وجوب الاستمرار في إجرائها كل سنة. وضرورة استخدام الوقت المخصص لها إلى الحد الأقصى.
    The aim was to balance humanitarian concerns and States' legitimate security interests, but it was not clear to his delegation that, despite the time devoted to the issue in recent years, the discussion had progressed beyond an intensive exchange of views. UN 7- وقال أيضاً إن الهدف هو تحقيق التوازن بين الشواغل الإنسانية والمصالح الأمنية المشروعة للدولة، ولا يرى وفد بلده سبباً، على الرغم من الوقت المخصص لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، لأن تتجاوز المناقشات مرحلة التبادل المكثف للآراء.
    Since another obstacle was the excessive time devoted to contracting, the selection process would serve the interests of Governments by enabling them to conclude agreements more speedily, a point that could be brought out more forcefully at the beginning of the draft. UN ونظرا ﻷن عقبة أخرى ترجع الى طول الوقت المخصص للتعاقد طولا مفرطا، فان عملية الاختيار من شأنها أن تخدم مصالح الحكومات عن طريق تمكينها من ابرام الاتفاقات بمزيد من السرعة؛ وتلك نقطة يمكن أن توضح بمزيد من الفعالية في بداية المشروع.
    Because of the amount of time devoted to issues relating to research at the seventeenth session, it is expected that the focus of discussions at the eighteenth session will be on systematic observation, particularly on the adequacy of the observational network for climate change and on what should be done to improve it. UN وبسبب القدر من الوقت المخصص للمسائل المتعلقة بالبحوث في الدورة السابعة عشرة، يُتوقع أن يكون تركيز المناقشات في الدورة الثامنة عشرة منصبّاً على المراقبة المنهجية، وبوجه خاص على مدى كفاية شبكة مراقبة تغيُّر المناخ، وعلى ما يجب عمله لتحسينها.
    However, that outcome stated clearly that, while the main objective of a meeting was to maximize the time devoted to substantive dialogue, member countries still had the latitude to request an outcome they deemed appropriate. UN إلا أنه يُذكر بوضوح في تلك الحصيلة أنه لئن كان الهدف الرئيسي لأي اجتماع هو زيادة الوقت المخصص للحوار الموضوعي إلى أقصى حد. فإن البلدان الأعضاء تظل مع ذلك تحتفظ بحرية طلب التوصل إلى حصيلة تعتبرها ملائمة.
    Each agency covers the costs associated with the experts appointed by it: travel and daily subsistence allowance in connection with the meetings of the working groups and the sessions of GESAMP; and in some cases financial compensation to the members of the working groups for the time devoted to GESAMP-related work and associated expenses. UN إذ تغطي كل وكالة التكاليف المرتبطة بالخبراء المعينين من قبلها: السفر وبدل الإقامة اليومي المتعلق بالاجتماعات التي تعقدها الأفرقة العاملة والدورات التي يعقدها الفريق؛ وفي بعض الحالات التعويض المالي لأعضاء الأفرقة العاملة لقاء الوقت المخصص للأعمال المتصلة بالفريق والنفقات المرتبطة بها.
    At the same time, significant improvements are anticipated in the handling and disposing of cases, resulting not only in swift results, but also in a significant reduction in the time devoted throughout the Secretariat to matters related to appeals. UN ومن المتوقع، في الوقت نفسه، أن يطرأ تحسن كبير على التعامل مع القضايا والتصرف فيها، مما يؤدي فقط الى سرعة التوصل الى نتائج بل أيضا الى انخفاض كبير في الوقت المخصص للمسائل المتصلة بالطعون في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    86. While it was true that a number of the reports on governance and oversight had been available since July 2006, the time devoted to them since then had helped to build consensus regarding difficult matters. UN 86 - وأضاف قائلا إنه بينما يمكن القول بأن عددا من تقارير الإدارة والرقابة كان متاحا منذ تموز/يوليه 2006، فإن الوقت الذي خصص لها منذ ذلك الحين ساعد على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الصعبة.
    The amount of time devoted to discussing specific questions could be changed, if necessary, on the basis of a consensus decision taken by the Commission. UN ويمكن تغيير الوقت المكرس لمناقشة مسائل معينة، عند الاقتضاء، استنادا إلى قرار تتخذه الهيئة بتوافق الآراء.
    Indeed, the audiovisual media have devoted extensive air time to them (see table 15, which shows the air time devoted to family and children's programmes on local television and radio channels). UN انظر الجدول 15. الذي يوضح المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more