"time lag" - Translation from English to Arabic

    • الفارق الزمني
        
    • الفاصل الزمني
        
    • التأخر الزمني
        
    • الفترة الفاصلة
        
    • تأخرا
        
    • تأخير زمني
        
    • الفجوة الزمنية
        
    • بفارق زمني
        
    • فترة بينية
        
    • فارق زمني
        
    • حالة بطء فيما
        
    • الفترة الزمنية الفاصلة
        
    • الزمن المنقضي
        
    • فترة التأخر
        
    • طول الفترة المنقضية
        
    The time lag between the month of survey and date of implementation of survey results ranged between 3 to 10 months. UN وتراوح الفارق الزمني بين الشهر الذي جرت فيه الدراسة الاستقصائية وتاريخ تطبيق نتائجها بين ثلاثة أشهر وعشرة أشهر.
    In Malawi's experience, the time lag between selection and deployment had been unpleasantly long. UN وتدل تجربة ملاوي على أن الحال جرى على أن الفارق الزمني بين الاختيار والانتشار يكون طويلا على نحو غير مستحب.
    In the same document, the Advisory Committee not only reiterated its recommendations regarding improvements in the presentation of performance reports, it also indicated the need to improve the time lag for the preparation of performance reports. UN وفي الوثيقة نفسها، لم تكتف اللجنة الاستشارية بتكرار توصياتها بشأن إجراء تحسينات في عرض تقارير اﻷداء، بل أشارت أيضا إلى ضرورة ضغط الفاصل الزمني بين قرار إعداد تقارير اﻷداء وتنفيذ ذلك القرار.
    Its aim is to reduce the time lag between the start of economic recovery and the recovery of decent work opportunities. UN وهدفه هو خفض التأخر الزمني بين بدء الانتعاش الاقتصادي وانتعاش فرص العمل اللائق.
    The average time lag for delivery is about eight months for contracts signed between January and March 1997. UN ويبلغ متوسط الفترة الفاصلة للتسليم نحو ثمانية أشهر للعقود الموقعة بين كانون الثاني/يناير وآذار/ مارس ١٩٩٧.
    The Secretariat confirmed, however, that this time lag had not affected the mandate of the Mission. UN بيد أن اﻷمانة العامة أكدت أن هذا الفارق الزمني لم يؤثر في ولاية البعثة.
    I triangulated the phone's most common location by comparing the signal strength to the time lag. Open Subtitles حددت الأماكن المحتملة للهاتف من خلال قوة الإشارة مع الفارق الزمني
    The resulting time lag might mean that some budgets would cover periods that had already passed; his delegation would find that difficult to explain to the authorities of the Netherlands and other delegations might well UN وقد يعني الفارق الزمني الناتج أن بعض الميزانيات ستغطي فترات انقضت بالفعل؛ ويجد وفده صعوبة في أن يشرح ذلك للسلطات الهولندية وقد تكون لدى وفود أخرى نفس الصعوبات.
    This time lag and post-deployment planning, among other things, lead to considerable capacity gaps and operational difficulties for AMIS. UN ويؤدي هذا الفارق الزمني والتخطيط في الفترة اللاحقة للنشر، من بين أمور أخرى، إلى ثغرات كبيرة في قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي ويتسببان لها في صعوبات تشغيلية جمة.
    The average time lag for the Committee against Torture, which has 115 cases pending, is two and a half years. UN ومتوسط الفارق الزمني بالنسبة للجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي لديها 115 قضية معلقة، هو عامان ونصف.
    In ICTY, the average time lag between commencement of investigations and confirmation of indictments in the 25 cases of public indictments has been 12 months, an acceptable standard. UN وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بلغ متوسط الفارق الزمني بين بدء التحقيقات وتأييد قرارات الاتهام في 25 قضية من الدعاوى المشمولة بقرارات الاتهام العامة متوسطا مقبولا هو 12 شهرا.
    It is only the time lag between money's creation as new loans and its repayment that keeps the overall shortage of money from catching up and bankrupting the entire system. Open Subtitles وحده هو الفاصل الزمني بين خلق النقود رئيسا جديدا للقروض وتسديد أن يبقي بنقص الاموال من اللحاق وإفلاس النظام بأكمله.
    He further states that the time lag between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions often ranges from 60 to 120 days. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن الفاصل الزمني بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما.
    Since demobilized ex-combatants often have no livelihood or income while waiting for reintegration, this time lag has created a security risk. UN وبالنظر إلى أن المقاتلين السابقين المسرحين كثيرا ما يفتقرون إلى سبل العيش أو الدخل في فترة الانتظار التي تسبق إعادة إدماجهم، يحمل هذا الفاصل الزمني في طياته خطرا أمنيا.
    The Board considered that the award of this contract could not be considered an emergency in view of the time lag involved in processing the purchase order and the delivery of the goods. UN ورأى المجلس أن منح ذلك العقد لا يمكن أن يعتبر أمرا طارئا في ظل التأخر الزمني في تجهيز أمر الشراء وتسليم السلع.
    His Branch was continuing to work with the Department for General Assembly and Conference Management to shorten the time lag between the completion of a supplement and its publication in all six official languages. UN وقال إن الفرع يواصل العمل مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات سعيا إلى تقصير الفترة الفاصلة بين إنجاز الملحق ونشره باللغات الرسمية الست كلها.
    Given the time lag in collection of data, the latest year of the base period reflected a two-year time lag. UN ونظرا للتأخر في جمع البيانات، عكست آخر سنة من فترة الأساس تأخرا مدته سنتان.
    In particular, there was a time lag of up to six months between a project incurring expenditure and IMIS recording it. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    Owing to the time lag between posting and actual payment, some previous direct cash transfers had been outstanding for more than six months when the transfer was released. UN وبسبب الفجوة الزمنية بين الإعلان والسداد الفعلي، فإن بعض التحويلات النقدية المباشرة السابقة كانت معلّقة لأكثر من ستة أشهر عند إصدار التحويل النقدي المباشر.
    In other instances, they followed industrialization but with a significant time lag. UN وفي حالات أخرى، جاءت بعد مرحلة التصنيع لكن بفارق زمني مهم.
    The Committee was informed that preliminary data for 2004, reflecting a one-year time lag, were available for only 45 countries, and that even those data were often subject to significant revisions. UN وأفيدت اللجنة بأن البيانات الأولية لعام 2004، التي تعكس فترة بينية قدرها سنة واحدة، متاحة بالنسبة إلى 45 بلدا فحسب وأن حتى تلك البيانات كانت عُرضة لتنقيحات جوهرية.
    This process results in a time lag between the actual incurring of expenses in the field and the posting of information in Atlas. UN وتسفر هذه العملية عن حدوث فارق زمني بين التكبد الفعلي للنفقات في الميدان وإدخال المعلومات في نظام أطلس.
    This has created: (i) time lag between the allocation of the budget by OCHA and the distribution of the funds by UNDP; and (ii) dual reporting lines of NGO partners vis-à-vis the programme manager and the managing agent. UN وهذا أوجد ما يلي: `1` حالة بطء فيما بين تخصيص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الميزانية وتوزيع البرنامج الإنمائي للأموال؛ `2` ازدواج التسلسل الإداري للشركاء من المنظمات غير الحكومية إزاء مسير البرامج والوكيل المسير.
    It provides a portfolio of crisis-response measures built around the decent work agenda, which aims at reducing the time lag between output recovery and the recovery of decent work opportunities. UN وهو يوفر مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات، تتمحور حول برنامج توفير العمل اللائق الذي يهدف إلى تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين انتعاش الإنتاج واستعادة فرص العمل اللائق.
    (ii) A reduction in the time lag between the submission of a State party's report and its examination by the relevant treaty body; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    It is expected that a grace period to work out ultimate compliance at the end of the commitment period will be necessary given the long time lag in collection of inventory data. UN 48- ومن المتوقع أن يكون من الضروري إتاحة مهلة لتحقيق الامتثال النهائي في نهاية فترة الالتزام نظرا إلى طول فترة التأخر في جمع بيانات قوائم الجرد.
    Neither could be verified because of the time lag between the alleged incident and receipt of the complaint. UN ولم يمكن التحقق من أي من هاتين الشكوتين بسبب طول الفترة المنقضية ما بين الحادثة المزعومة وتلقي الشكوتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more