"time period" - English Arabic dictionary

    "time period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الزمنية
        
    • المهلة
        
    • فترة زمنية
        
    • مهلة
        
    • الفترة التي
        
    • المدة الزمنية
        
    • من الزمن
        
    • والفترة الزمنية
        
    • الفترات الزمنية
        
    • للفترة الزمنية
        
    • ولفترة زمنية
        
    • مدة زمنية
        
    • بالفترة الزمنية
        
    • المدّة الزمنيّة
        
    • بالمهلة
        
    That time period is split into two-year cycles, with each cycle focusing on a thematic cluster and a number of cross-cutting issues. UN وتنقسم هذه الفترة الزمنية إلى دورات من سنتين تركِّز كل دورة منها على مجموعة مواضيعية وعلى عدد من المسائل الشاملة.
    During the same time period, the Committee considered 23 reports. UN وخلال الفترة الزمنية نفسها، نظرت اللجنة في 23 تقريراً.
    Not all recommendations of the Plan or Assessment that were due in the time period were implemented. UN لم يتم تنفيذ كل توصيات الخطة أو التقييم التي كانت مقررة في تلك الفترة الزمنية.
    The time period referred to in article 9, paragraph 3, shall be no longer than a few days. UN إذ لا يجوز أن تتجاوز المهلة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 9 بضعة أيام.
    Bridging of a limited time period until natural barriers become effective UN تخصيص فترة زمنية انتقالية محدودة إلى حين اكتمال فعالية الحواجز
    A similarly brief time period is common in the case of supply contracts, again depending upon the size of the contract. UN ومن الشائع أيضا أن تكون الفترة الزمنية وجيزة بقدر مماثل في عقود التوريد، فهي تتوقف أيضا على حجم العقد.
    This time period is considered too short by the Hindu community. UN ويعتبر أفراد الطائفة الهندوسية مثل هذه الفترة الزمنية غير كافية.
    This would expand the time period available to users of such a facility since information existed from more than 100 years ago. UN وسوف يوسع ذلك الفترة الزمنية المتاحة لمستخدمي هذا المرفق، نظرا الى أن هذه المعلومات توجد منذ أكثر من مائة عام.
    It's extremely frustrating because this region, this time period, holds within it, in some sense, the Rosetta Stone of galaxy formation. Open Subtitles إنه شيءٌ محبط للغاية لأن هذه المنطقة هذه الفترة الزمنية, تحمل في طياتها بمعنى ما المبادىء في تشكيل المجرة
    So you proceeded to accept wire transfers from an Iranian trading company to the tune of $900 million over that time period. Open Subtitles إذا فقد شرعتم في قبول مبادلات سلكية من شركات تجارية إيرانية تصل قيمتها لـ900 مليون دولار خلال تلك الفترة الزمنية
    The short time period made it impossible to identify two or three candidates suitable for appointment for six months only. UN وتسبب قصر الفترة الزمنية في استحالة تحديد مرشحين أو ثلاثة مرشحين مناسبين لتعيينهم لمدة ستة أشهر فقط.
    Several agencies, including WFP, were first-time recipients of support from the Fund during this time period. UN وتلقت عدة وكالات، من بينها برنامج الأغذية العالمي، دعما من الصندوق لأول مرة خلال هذه الفترة الزمنية.
    The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    :: A one-year time period for data collection, analysis and review UN :: فترة زمنية مدتها سنة واحدة لجمع البيانات وتحليلها واستعراضها
    The Representative emphasized that he was amenable to reporting on any time period preferred by the Board. UN وشدد الممثل على أنه مستعدٌ لتقديم التقارير عن أي فترة زمنية يفضلها المجلس.
    No specific time period is stated in Act No. 79 for the duration of custody or detention of the person being expelled. UN ولا ينص القانون رقم 79 على فترة زمنية محددة لحبس أو احتجاز الشخص الجاري طرده.
    Legally binding instrument under which States would accept the legal commitment to implement a series of disarmament measures within a specific time period. UN وضع صك ملزم قانوناً تقبل الدول بموجبه الالتزام قانوناً بتنفيذ سلسلة من تدابير نزع السلاح في غضون مهلة محددة.
    It was exactly during this time period that Kasimov was charged with the murders of his parents. UN وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه.
    The short time period in which alleged victims can register with the National Commission, resulting in fewer persons registering than anticipated; UN `1` قصر المدة الزمنية التي يستطيع الضحايا المدعى بهم أن يسجلوا خلالها أسماءهم لدى اللجنة الوطنية، مما يؤدي إلى تسجيل عدد من الأشخاص أقل مما هو متوقع؛
    In this way, a second revision of GLG within a short time period can be avoided. UN وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. UN ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات.
    Such an arrangement was barely tenable during the limited time period for which it was granted, but has now, under even tighter budget conditions and with a mandated increase in the vacancy rate, become fully unsustainable. UN وكان قصر الفترات الزمنية الممنوحة لتنفيذ هذا الترتيب في السابق يكاد لا يفي بالغرض، لكن تنفيذه أصبح مستداما بشكل كامل الآن، على الرغم من ظروف الميزانية الأشد تقتيرا ووجوب زيادة معدل الشواغر.
    There is also a need to ensure that not too many processes should be held over the same time period. UN كما يلزم ضمان عدم تأجيل عدد من العمليات أكثر مما ينبغي للفترة الزمنية ذاتها.
    Such immediate requirements were analysed and framed during 2004, for a three-year time period, under a national programme for social protection as part of the Palestinian Authority's medium-term development plan. UN ولقد جرت عملية تحليل وتأطير لهذه المتطلبات الفورية خلال عام 2004، ولفترة زمنية مدتها ثلاثة سنوات، في إطار برنامج وطني للحماية الاجتماعية كجزء من خطة التنمية المتوسطة الأجل التي وضعتها السلطة الفلسطينية.
    The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. UN وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية.
    Five years have not been a time period long enough for the achievement of a radical reversal of the above mentioned ratios. UN على أن فترة سنوات خمس لم تكن بالفترة الزمنية الطويلة بما يكفي لتصحيح جذري للنسب المذكورة أعلاه.
    1. Article 20 sets out rules for determining the calculation of the time period for communications to reach the other party. UN 1- تضع المادّة 20 قواعد تحديد حساب المدّة الزمنيّة لكي تصل المراسلات إلى الطرف الآخر.
    The question is one of time period, however, and not one of definition. UN لكن المشكلة تتعلق في هذه الحالة بالمهلة وليس بالتعريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more