"time-limit" - Translation from English to Arabic

    • الحد الزمني
        
    • مهلة
        
    • المهلة الزمنية
        
    • حد زمني
        
    • الأجل المحدد
        
    • ﻹيداع مذكرة
        
    • حدود زمنية
        
    • حدا زمنيا
        
    • اﻵجال
        
    • دقائق المحددة
        
    • آخر موعد
        
    • الأجل الزمني
        
    • نهائي ﻹيداع
        
    • أقصى زمن
        
    • تكون هذه المهلة
        
    We hope that the Chair would implement such a time-limit with due flexibility. UN ونأمل أن يطبق الرئيس هذا الحد الزمني بالمرونة الواجبة.
    This time-limit will have to be applied with a degree of flexibility towards all speakers. UN ويتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    The Committee may, where necessary, indicate a time-limit for the receipt of observations from States parties. UN ويجوز للجنة، عند الاقتضاء، تحديد مهلة لتلقي الملاحظات من الدول اﻷطراف.
    The Committee shall indicate a time-limit for the submission of such written information or observations. UN وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. المادة ٧٧ جيم
    It held that the time-limit provision contained in the arbitration agreement was purely hortatory. UN وارتأت أن شرط المهلة الزمنية الوارد في اتفاق التحكيم كان تحذيرياً محضاً.
    The Conference agreed to a time-limit of five minutes for statements at the special segment. UN ووافق المؤتمر على حد زمني مدته 5 دقائق للإدلاء ببيانات أثناء الجزء الخاص من الدورة.
    This pleading was filed within the time-limit thus prescribed. UN وقد أودعت هذه المذكرة في غضون الأجل المحدد.
    This time-limit will have to be applied with a degree of flexibility towards all speakers. UN وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Additionally, the overall time-limit was reduced to 11 months. UN وعلاوة على ذلك، خفض الحد الزمني الاجمالي إلى ١١ شهرا.
    An extension of the time-limit beyond nine months is possible in extreme cases and only with respect to those people accused of serious crimes. UN ويمكن تمديد الحد الزمني لفترة تتجاوز تسعة أشهر في حالات قصوى، وفقط فيما يتعلق بالمتهمين بجرائم جسيمة.
    The Committee may, where necessary, indicate a time-limit for the receipt of observations from States parties. UN ويجوز للجنة، عند الاقتضاء، تحديد مهلة لتلقي الملاحظات من الدول اﻷطراف.
    The Committee shall indicate a time-limit for the submission of such written information or observations. UN وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. المادة ٧٧ جيم
    Consideration was given in the Committee's earlier deliberations to setting a time-limit of three months. UN ونظرت اللجنة، في مداولاتها السابقة، في تحديد مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر.
    Each party having filed its reply within the prescribed time-limit, the written proceedings are now closed. UN واﻵن وقد قدم كل طرف رده خلال المهلة الزمنية المقررة تكون مرحلة اﻹجراءات الخطية قد انتهت.
    Doubts were raised in particular with regard to the time-limit for the issuance of the notice and to the requirement that the procuring entity provide its telephone number in the notice and the reference to direct solicitation, especially if it involved the use of lists. UN وأثيرت شكوك بوجه خاص حول المهلة الزمنية ﻹصدار اﻹشعار، وفيما يتعلق بالشرط القاضي بأن تبين الجهة المشترية رقم هاتفها في اﻹشعار، واﻹشارة الى الالتماس المباشر وبخاصة إذا كان ينطوي على استخدام القوائم.
    The Court issued an Order setting the time-limit within which written statements relating to the question might be submitted by WHO and by those Member States entitled to appear before the Court. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    The paragraph should therefore recommend that a time-limit should be placed on selection proceedings. UN وينبغي اذن التوصية في الفقرة بوضع حد زمني لاجراءات الانتقاء.
    Those Replies were deposited within the time-limit thus prescribed. UN وقد أودعت المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد.
    133. By an Order of 16 June 1994, the Court, seeing no objection to the suggested procedure, fixed 16 March 1995 as the time-limit for filing the Memorial of Cameroon and 18 December 1995 as the time-limit for filing the Counter-Memorial of Nigeria. UN ٣٣١ - وبموجب أمر مؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد أن رأت المحكمة عدم وجود اعتراض على الاجراء المقترح، حددت يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع مذكرة الكاميرون، ويوم ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع نيجيريا لمذكرتها المضادة.
    Section 185 of the Criminal Procedure Code states that if the court decides to remand the person charged in custody, it shall at the same time fix a specific time-limit for such custody if the main hearing of the case has not already begun. UN وينصّ الفرع 185 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه إذا قررت محكمة حجز شخص اتهم في الحبس الاحتياطي، فعليها في الوقت ذاته وضع حدود زمنية معينة لهذا الحبس الاحتياطي إن لم تكن المحاكمة الرئيسية للقضية بدأت بالفعل.
    That legislation would also set a 45-day period from the date of the certification by the Election Commission as the time-limit for filing legal challenges to the plebiscite. UN وسوف يحدد ذلك التشريع أيضا فترة ٤٥ يوما من تاريخ قيام لجنة الانتخابات بالتصديق على نتائج الاستفتاء بوصفه حدا زمنيا لتقديم الاعتراضات القانونية على الاستفتاء.
    On the basis of those applications he intercedes with the competent administrative departments. He must be informed within the time-limit which he himself sets of the action taken on his intercession. UN ويجب إحاطة الموفق اﻹداري علما في غضون اﻵجال التي يحددها بنفسه بالمساعي التي تبذل بناء على تدخله.
    It was suggested that one way to improve the general debate would be for delegations to respect the 10-minute time-limit. UN ورئي أن أحد سبل تحسين المناقشة العامة هو احترام الوفود لفترة العشر دقائق المحددة للمناقشة.
    It fixed 28 September 1992 as the time-limit for the Reply of Qatar and 29 December 1992 for the Rejoinder of Bahrain. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession. UN على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام.
    110. By an Order of 4 December 1992 (I.C.J. Reports 1992, p. 763), the President of the Court, taking into account an agreement of the Parties, fixed 31 May 1993 as the time-limit for the filing of the Memorial of Iran and 30 November 1993 for the filing of the Counter-Memorial of the United States. UN ١١٠ - وبأمر مؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحة ٧٦٣(، قام رئيس المحكمة، آخذا في اعتباره موافقة الطرفين، بتحديد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ كموعد نهائي ﻹيداع مذكرة جمهورية إيران اﻹسلامية، و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ﻹيداع الولايات المتحدة لمذكرتها المضادة.
    In document A/C.3/49/L.1, the Secretariat suggested that the time-limit for statements should be set at 10 minutes, with the exception of statements made by the spokesmen of groups of delegations, which would be set at 15 minutes. UN وذكر أن اﻷمانة العامة اقترحت في الوثيقة A/C.3/49/L.1، تحديد أقصى زمن للبيانات بمدة ١٠ دقائق، باستثناء البيانات التي يدلي بها المتكلمون باسم مجموعات من الوفود والتي تحدد ﺑ ١٥ دقيقة.
    A one-month time-limit was suggested. UN واقترح أن تكون هذه المهلة شهرا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more