"to a further" - Translation from English to Arabic

    • إلى مزيد من
        
    • إلى المزيد من
        
    • الى مزيد من
        
    • ذلك إلى زيادة
        
    However, if not carefully designed, autonomous arrangements may lead to a further fragmentation of the State. UN على أنه قد تؤدي ترتيبات الاستقلال الذاتي، إن لم تصمم بعناية، إلى مزيد من تفكك الدولة.
    However, if not carefully designed, autonomous arrangements may lead to a further fragmentation of the State. UN على أنه قد تؤدي ترتيبات الاستقلال الذاتي، إن لم تصمم بعناية، إلى مزيد من تفكك الدولة.
    Noting that only 18 months remained in the transitional period, the mission emphasized the need to avoid a political vacuum that would lead to a further deterioration of the security and humanitarian situation. UN وإذ لاحظت البعثة أنه لم يبق سوى 18 شهرا في الفترة الانتقالية، فقد شددت على الحاجة إلى تجنب حدوث فراغ سياسي يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية.
    That will lead to a further marginalization of the small and the weak. UN وسوف يؤدي ذلك إلى المزيد من تهميش الدول الصغيرة والضعيفة.
    This is a hopeless path, which will lead to a further escalation of the crisis. UN فهذا طريق لا يرجى من ورائه أمل، ولن يؤدي إلا إلى المزيد من تصعيد اﻷزمة.
    6. Remains fully aware of the fact that such a situation may lead to a further delay in the discharge by the Committee of its substantive obligations under the Convention; UN ٦ - تظل مدركة كل اﻹدراك أن هذه الحالة قد تؤدي الى مزيد من التأخير في وفاء اللجنة بالتزاماتها الموضوعية بموجب الاتفاقية؛
    The market surplus of around 153,500 tons in 2009 could lead to a further increase in LME inventories. UN وقد يؤدي الفائض السوقي البالغ نحو 500 153 طن في عام 2009 إلى مزيد من الزيادة في مخزونات بورصة لندن للمعادن.
    This could lead to a further deterioration of the situation of human rights in general. UN وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى مزيد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان بشكل عام.
    That is the main goal of United Nations reform and should lead to a further rallying of the international community around the principles of multilateralism. UN هذا هو الهدف الرئيسي لإصلاح الأمم المتحدة، وينبغي أن يؤدي إلى مزيد من حشد المجتمع الدولي حول مبادئ تعددية الأطراف.
    That led to a further political polarization both within and among the three constituent peoples. UN وقد أدى ذلك إلى مزيد من الاستقطاب السياسي فيما بين الشعوب الثلاثة المؤسسة وفيما بين شرائح كل واحد منها على حدة.
    Any more time wasted risks leading to a further deterioration of the situation. UN ومن شأن أي إضاعة أخرى للوقت أن تؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة.
    Dr. Kritzinger, can we come to a further understanding here? Open Subtitles الدكتور كريتزينجر، يمكن أن نأتي إلى مزيد من التفاهم هنا؟
    He looked forward to a further dialogue with the Committee when Italy submitted its fourth periodic report, taking due account of suggested improvements and recommendations. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مزيد من الحوار مع اللجنة حين تقدم ايطاليا تقريرها الدوري الرابع، آخذة في الاعتبار التحسينات والتوصيات المقترحة.
    The current consolidation in the level of peacekeeping should potentially lead to a further reduction in the proposals for backstopping resources, in view of the increases provided in recent years. UN وينبغي لعملية الدمج الراهنة على صعيد حفظ السلام أن تؤدي إلى مزيد من التخفيض في المقترحات المتعلقة بالموارد المطلوبة للدعم، في ضوء الزيادات التي تم توفيرها في السنوات الأخيرة.
    However, the deteriorating security situation may lead to a further deterioration of the food security situation in Liberia, because of the disruption of farming activities in the most productive regions and the displacement of the farming population. UN على أن تدهور الوضع الأمني قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في وضع الأمن الغذائي في ليبريا، من جرَّاء تعطل الأنشطة الزراعية في أكثر المناطق إنتاجا وجرَّاء تشريد المزارعين من السكان.
    New initiatives in general, and partnerships in particular, should not lead to a further weakening of the regulatory role of the State and intergovernmental bodies. UN والمبادرات الجديدة عموما، والشراكات بصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي إلى مزيد من إضعاف الدور التنظيمي للدول والهيئات الحكومية الدولية.
    In addition, the meeting also called upon all countries and organizations to refrain from military involvement in the conflict, which could lead to a further escalation of hostilities. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا الاجتماع جميع البلدان والمنظمات إلى الامتناع عن التورط عسكريا في النزاع، مما قد يؤدي إلى مزيد من التصعيد لﻷعمال العدائية.
    Sweden looks forward to a further development of the parameters of the Register. UN وتتطلع السويد إلى المزيد من التطوير لمعايير السجل.
    Low enforcement of maximum axle loads leads to a further deterioration of roads. UN كما تؤدي قلة إنفاذ شرط الحد الأقصى للحمولة إلى المزيد من تدهور الطرق.
    The severe restriction is expected to lead to a decrease in the quantity of the chemical used and consequently to a further reduction of the environmental risks associated with the use of tributyltin compounds as industrial chemicals. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه القيود الصارمة إلى تخفيض كمية المادة الكيميائية المستعملة، ومن ثم، إلى المزيد من الحد من المخاطر البيئية المرتبطة باستخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمواد كيميائية صناعية.
    To the problems stemming from a prolonged period of armed conflict have been added others that are the result of various natural disasters, which have led to a further deterioration of the country's economic and social situation. UN وقد أضيف الى المشاكل الناجمة عن فترة متطاولة من الصراع المسلح مشاكل أخرى ترتبت على شتى الكوارث الطبيعية، مما أفضى الى مزيد من التدهور في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    This has led to a further pollution of the sea and underground aquifer, creating serious health concerns. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تلويث البحر والمياه الجوفية، وهو ما تنجم عنه شواغل صحية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more