"to a lesser degree" - Translation from English to Arabic

    • بدرجة أقل
        
    • وبدرجة أقل
        
    • وإلى حد أقل
        
    • بقدر أقل
        
    • وبصورة أقل
        
    • وإلى درجة أقل
        
    This is important if, for example, group B and to a lesser degree group C have provided the non-A group with all its leaders. UN ولهذا اﻷمر أهميته اذا حدث مثلا أن كانت كل قيادات هذه الفئة قد جاءت من المجموعة باء، ومن المجموعة جيم بدرجة أقل.
    North and Central America, as well as Oceania, also suffered deforestation, but to a lesser degree. UN وشهدت كذلك غابات أمريكا الشمالية والوسطى، وأوقيانوسيا عمليات إزالة، ولكن بدرجة أقل.
    In addition to mining, in the last 10 years, growth was driven by strong expansions in services and construction, and to a lesser degree in manufacturing. UN وبالإضافة إلى التعدين، قام النمو الذي شهدته السنوات العشر الأخيرة على أساس التوسع في الخدمات والبناء ثم بدرجة أقل التوسع في الصناعات التحويلية.
    There are tea plantations in western Georgia, principally in Abkhazia, Samegrelo, Guria and Ajaria, and to a lesser degree in Shmeretia. UN وتنتشر مزارع الشاي في المنطقة الغربية من جورجيا، ولا سيما في أبخازيا وساميغريلو وغوريا وأجاريا، وبدرجة أقل في شمِريتيا.
    Perpetrators and accomplices, and to a lesser degree accessories after the fact, are criminally responsible in accordance with their participation in the crime. UN ويتحمل المسؤولية الجنائية مرتكبو الجرائم وشركاؤهم، وبدرجة أقل من يتستر عليهم، وفقا لمشاركة كل منهم في الجريمة.
    The same observation can be made with regard to protest and, to a lesser degree, waiver. UN وتنطبق هذه الملاحظة على الاحتجاج، وعلى التنازل بدرجة أقل.
    In any event, during this period a mission experiences to a lesser degree similar dynamics as during its inception phase. UN وعلى أية حال، فإن البعثة تمر خلال هذه الفترة بديناميات أشبه بتلك التي مرت بها في مرحلة البدء، وإن كان ذلك بدرجة أقل.
    Closures and other security-related measures imposed by the Israeli authorities also continued to disrupt Agency operations, though to a lesser degree than in the previous reporting period. UN واستمرت أعمال اﻹغلاق وغيرها من اﻹجراءات المرتبطة باﻷمن التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية أيضا في اﻹضرار بعمليات الوكالة، ولو بدرجة أقل من فترة التقرير السابقة.
    They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. UN وأسهمت هذه اﻷنشطة أيضا، وإن كان بدرجة أقل حتى اﻵن، في التسليم بضرورة إقامة شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد المعايير، وإعداد خطط العمل اﻹنمائية وصياغة السياسات العامة.
    The structure of the Department of Field Support will also be affected, but to a lesser degree. UN كما سيتأثر هيكل إدارة الدعم الميداني ولكن بدرجة أقل.
    This tactic is also employed, to a lesser degree, by ELN. UN ويستخدم جيش التحرير الوطني أيضاً هذا التكتيك بدرجة أقل.
    to a lesser degree, that has yet to be translated into concrete action on the ground. UN ولم يترجم ذلك بعد إلا بدرجة أقل إلى إجراءات عملية على أرض الواقع.
    There has also been a reduction in rural areas, but to a lesser degree. UN كما يوجد انخفاض في المناطق الريفية، وإن بدرجة أقل.
    In addition, many of those women were migrating to Chile, Italy, Spain and, to a lesser degree, France. UN وأضافت إلى ذلك أن العديد من هؤلاء النساء تهاجرن إلى إسبانيا وإيطاليا وشيلي، وبدرجة أقل إلى فرنسا.
    These utility services are concentrated in the main towns and to a lesser degree in a few governorate capitals. UN وتتركز خدمات تلك المؤسسات في المدن الرئيسية وبدرجة أقل في عدد محدود من عواصم المحافظات.
    The increase was mainly attributable to operations in Argentina and to a lesser degree Afghanistan. UN وكانت الزيادة تعزى بصفة رئيسة إلى العمليات المضطلع بها في الأرجنتين وبدرجة أقل إلى العمليات المنفذة في أفغانستان.
    The impact of the crisis on economic activity was particularly intense in Honduras and, to a lesser degree, in Nicaragua. UN وكان أثر اﻷزمة على الانشطة الاقتصادية حادا بصفة خاصة في هندوراس وبدرجة أقل في نيكاراغوا.
    In the final analysis, except for the cooperation with the African Union, the European Union and, to a lesser degree, NATO, cooperation between the Departments and other regional organizations has been limited. UN وفي نهاية المطاف، وباستثناء التعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وبدرجة أقل مع منظمة حلف شمال الأطلسي، بقي التعاون محدودا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Conflict, violence and political uncertainty in the occupied Palestinian territory, and to a lesser degree in Lebanon, increased hardship for the refugees as well as challenges for the Agency. UN ويؤدي النزاع والعنف وعدم الاستقرار السياسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبدرجة أقل في لبنان، إلى زيادة معاناة اللاجئين، ومزيد من التحديات للوكالة.
    In Denmark, Estonia and, to a lesser degree, France, the topic is included in civics classes, adopting a broader approach. UN وتدرج التربية الجنسية في الدانمرك، واستونيا ، وإلى حد أقل في فرنسا، في مادة المواطنة، وهو ما يقدم منظورا أوسع نطاقا للمسألة المتطرق إليها.
    There are no families which do not enjoy the benefit of such protection or do so to a lesser degree. UN ولا توجد أسر لا تتمتع بمثل هذه الحماية أو بقدر أقل.
    One positive factor was the improvement in the terms of trade beginning in the second half of the year, owing primarily to the increase in international coffee prices and, to a lesser degree, the rise in sugar prices. UN ٧ - وكان لتحسن معدلات التبادل التجاري اعتبارا من الربع الثاني من العام، الناتج أساسا عن الزيادة في اﻷسعار الدولية للبن وبصورة أقل السكر، أثر إيجابي.
    The paucity of data is specially evident for Africa, and to a lesser degree for Asia. UN وتتضح ندرة البيانات بوجه خاص بالنسبة لافريقيا، وإلى درجة أقل بالنسبة ﻵسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more