"to a part" - Translation from English to Arabic

    • على جزء
        
    • إلى جزء
        
    • ووصولاً إلى الاستخدام كجزء
        
    • وهو جزء
        
    • تجاه طرف
        
    • إزاء جزء
        
    • تتعلق بجزء
        
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    The situation in which, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of only one of the uniting States becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply previously; and UN :: حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    From the context, it is obvious that the reference is to a part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. UN فمن خلال السياق، يتضح أن اﻹشارة هي إلى جزء من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    Let's take the Ship of the Imagination... to a part of the world that has been off-limits to all but a few of us. Open Subtitles دعونا نأخذ سفينة الخيال إلى جزء من العالم محدود للجميع عدى لقلة منا.
    5.1.3 In theory, every part of end-of-life computing equipment can find continued beneficial use through value chain management environmentally sound management of used computing equipment (appendix 11), from direct reuse as a complete computer to a part of a slag-construction aggregate. UN 5-1-3 ونظرياً، يمكن أن يوجد لكل جزء من المعدات الحاسوبية الهالكة استخدم مفيد مستمر من خلال الإدارة السليمة بيئياً سلسلة القيمة (التذييل 11)، ابتداء من إعادة الاستخدام المباشرة كحاسوب كامل ووصولاً إلى الاستخدام كجزء من ركام من خَبَث المعادن مخصص للبناء.
    43. The Meeting took note with appreciation of the report on budgetary matters of the Tribunal for the period 2007-2008 and, following the recommendations of the working group chaired by the President, decided that the amount of Euro784,136, corresponding to a part of the cash surplus for the financial period 2007-2008, would be surrendered and deducted from the assessed contributions of the States parties for 2010. UN 43 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالمسائل المتصلة بميزانية المحكمة للفترة 2007-2008، وقرر، على إثر توصيات الفريق العامل الذي يرأسه الرئيس، التنازل عن مبلغ 136 784 يورو، وهو جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وخصمه من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2010.
    This could be the case, in particular, of a reservation whose application was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وقد يكون الأمر كذلك بصفة خاصة بالنسبة لتحفظ كان انطباقه بالفعل يقتصر من قبل على جزء من أراضي الدولة التي أبدته، أو تحفظ يستهدف بالتحديد مؤسسات معينة كانت تخص هذه الدولة.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    The situation in which, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of only one of the uniting States becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply previously; and UN حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    But it would be wrong to limit concern merely to a part of Africa; Al-Qaida and its affiliates seek to establish themselves and grow in all parts of the world. UN ولكن من الخطأ قصر الاهتمام على جزء من أفريقيا؛ فتنظيم القاعدة والمنتسبين له يسعون إلى توطيد قواعدهم والانتشار في شتى أرجاء العالم.
    The Board noted further that the computerized Annual Budget Preparation System (ABPS) in use makes it possible to apply an inflation rate multiplier to a part or all of the budget, as required, to cover a single location or a range of locations. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نظام إعداد الميزانية السنوية المحوسب الجاري استخدامه يتيح تطبيق مضاعِف لمعدل التضخم على جزء من الميزانية أو على الميزانية كلها، حسب الاقتضاء، لتغطية موقع واحد أو مجموعة من المواقع.
    (i) Where, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of only one of the uniting States becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply previously; and UN ' 1` الفرضية التي تصبح فيها، بعد اتحاد دولتين أو أكثر، معاهدة كانت نافذة، في تاريخ خلافة الدول، إزاء دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد نافذة على جزء من إقليم الدولة الخلف كانت غير نافذة إزاءه من قبل؛
    The situation in which a treaty that was in force at the date of the succession of States in respect of two or more of the uniting States -- but was not applicable to the whole of what was to become the territory of the successor State -- becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply before the uniting. UN حالة المعاهدة التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه دولتين أو عدة دول نشأ عنها الاتحاد، لكنها لم تكن تسري على مجمل الإقليم الذي سيصبح إقليم الدولة الخَلَف، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف الموحدة لم تكن تسري عليه قبل الاتحاد.
    In January 2003, he was moved on health grounds to a part of the prison with a hospital ward. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، تم نقله، لأسباب صحية، إلى جزء من السجن يتوفر فيه مرفق طبي.
    Second, the really big subsidies in modern America flow to a part of its financial elite – the privileged few who are in charge of the biggest firms on Wall Street. News-Commentary والنقطة الثانية أن إعانات الدعم الضخمة حقاً في أميركا المعاصرة تتدفق إلى جزء من نخبتها المالية ــ القِلة المتميزة المسؤولة عن أكبر الشركات في وال ستريت.
    The illegal visit of the highest-ranking official of the Republic of Albania to a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia without the prior agreement of its Government is yet another negative precedent contrary to international law and the principles of communication among States. UN إن الزيارة غير المشروعة التي قام بها أعلى مسؤول في جمهورية ألبانيا إلى جزء من إقليم خاضع لسيادة جمهورية يوغوسلافية الاتحادية، دون موافقة مسبقة من حكومتها، تشكل سابقة سلبية أخرى تتناقض مع القانون الدولي ومع مبادئ الاتصال بين الدول.
    22. The Workshop observed that the scanning of historical observatory publications by ADS now provided easy access to a part of the astronomical literature that hitherto had been difficult to obtain in developing countries. UN 22- ولاحظت حلقة العمل أن قيام نظام البيانات الفيزيائية الفلكية بمسح منشورات المراصد التاريخية يتيح إمكانية الوصول بسهولة إلى جزء من المؤلفات الفلكية كان يصعب حتى الآن الحصول عليه في البلدان النامية.
    5.1.3 In theory, every part of end-of-life computing equipment can find continued beneficial use through environmentally sound management (appendix XI), from direct reuse as a complete computer to a part of a slag-construction aggregate. UN 5-1-3 ونظرياً، يمكن أن يوجد لكل جزء من المعدات الحاسوبية الهالكة استخدم مفيد مستمر من خلال الإدارة السليمة بيئياً (التذييل الحادي عشر)، ابتداء من إعادة الاستخدام المباشرة كحاسوب كامل ووصولاً إلى الاستخدام كجزء من ركام من خَبَث المعادن مخصص للبناء.
    13. On the proposal of the President of the Tribunal, the nineteenth Meeting of States Parties decided in June 2009 that the amount of Euro784,136, corresponding to a part of the cash surplus for the financial period 2007-2008, would be surrendered and deducted from the assessed contributions of the States parties for 2010 (see SPLOS/203, para. 43). UN 13 - بناء على اقتراح من رئيس المحكمة، قرر الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في حزيران/يونيه 2009 إعادة مبلغ 136 784 يورو، وهو جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وخصمه من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2010 (انظر SPLOS/203، الفقرة 43).
    " Some treaties expressly authorize States to consent to a part or parts only of the treaty or to exclude certain parts, and then, of course, partial ratification, acceptance, approval or accession is admissible. UN " تنص بعض المعاهدات صراحة لفائدة الدول المشاركة على إمكانية عدم الالتزام إلا تجاه طرف أو أطراف معينة في المعاهدة أو عدم الالتزام بأجزاء معينة من المعاهدة؛ وفي هذه الحالة، يكون التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام ممكناً بطبيعة الحال.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وقد تنشأ هذه الاستثناءات عندما تصبح معاهدة نافذة، بعد اتحاد دولتين أو أكثر، إزاء جزء من أراضي الدولة الموحدة كانت غير نافذة إزاءه في تاريخ خلافة الدول.
    As one of the claimant States to a part of the Spratlys, Malaysia has always emphasized the need to resolve the dispute concerning sovereignty over the Spratlys by peaceful means, without resorting to the threat or use of force. UN وماليزيا بوصفها من الدول التي لديها مطالبات وطنية تتعلق بجزء من سبراتليس، فقد أكدت دوما على ضرورة حسم النزاع المتعلق بالسيادة على سبراتليس بالوسائل الســلمية، دون اللجــوء إلى استخدام القوة أو التهديـــد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more