"to a place of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مكان
        
    • الى أي مكان
        
    • لوضعها في مكان
        
    It also prohibits a child or young persons, to be sent to prison for any offences and instead be sent to a place of detention, approved home or school or undergo probation in the community. UN كما يحظر الأمر إرسال أي طفل أو شباب إلى السجن لارتكابهم أي مخالفات، وإنما إرسالهم إلى مكان احتجاز أو دار أو مدرسة مخصصة لهذا الغرض، أو وضعهم تحت المراقبة في المجتمع.
    The notice also requires that person to remove the child or the juvenile to a place of refuge or other appropriate place; UN ويطالب اﻹخطار أيضا ذلك الشخص بنقل الطفل أو القاصر إلى مكان آمن أو إلى مكان ملائم آخر؛
    Well, we could calmly dig it out once we get out of here to a place of safety. Open Subtitles حسنا، يمكننا حفر عليه بهدوء مرة واحدة نخرج من هنا إلى مكان آمن.
    It's too bad there isn't a way that you could get up before noon, go to a place of business, do a task, and get compensated for it. Open Subtitles من السيئ ألا توجد أي طريقة لجعلك تستيقظين قبل الظهيرة تذهبين إلى مكان تجاري
    At a time to be determined, you will be taken to a place of execution, and your body will be burned to ashes. Open Subtitles في وقت يتم تحديده سوف يتم نقلك إلى مكان التنفيذ، و سيتم حرق جسمك إلى رماد
    But even the most dysfunctional families can come to a place of love and understanding. Open Subtitles لكن حتى أكثر العائلات المفككة يمكن أن تأتي إلى مكان الحب والتفاهم
    It was all about bringing you to a place of understanding. Open Subtitles كان الأمر حول إحضارك إلى مكان يسوده التفاهم.
    It's been an emotional roller-coaster ride for Remmy, but he seems to have come to a place of acceptance. Open Subtitles لقد كان الأمر أشبه بركوب أرجوحة عاطفية بالنسبة لـ ريمي لكن يبدو أنه قد وصل إلى مكان من القبول بالواقع
    Maybe going back to a place of employment is a pattern. Open Subtitles ربما العودة إلى مكان العمل هو نمطه المفضل
    Once more, their instincts have brought them to a place of plenty. Open Subtitles مرة أخرى، غرائزهم جلبتهم إلى مكان الوفرة
    65. The Centre for Victims of Torture Nepal also reported that security forces have increasingly tortured or ill-treated individuals on their way to a place of custody. UN 65- ذكر مركز نيبال لضحايا التعذيب أيضاً أن قوات الأمن تمارس التعذيب وسوء المعاملة بصورة متزايدة ضد الأشخاص وهم في طريقهم إلى مكان الاحتجاز.
    The party responsible for the SAR region must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. UN ويجب على الطرف المسؤول عن منطقة البحث والإنقاذ تحمل المسؤولية الأولى عن كفالة حدوث ذلك التعاون، لكي تتسنى مساعدة الناجين على مغادرة السفينة المساعدة وإيصالهم إلى مكان مأمون.
    The law gives social workers the authority to examine a child suspected of being exposed to this kind of treatment and to have the child moved to a place of safety. UN :: القانون يعطي الأخصائيين الاجتماعيين سلطة فحص الطفل الذي يتم الشك في أن يكون قد تعرض لمثل هذه المعاملة واتخاذ الإجراء لنقله إلى مكان آمن.
    99. Several delegations noted that search and rescue was often a complex process, which began when a person or group of persons were in distress at sea and ended when they were delivered to a place of safety. UN 99 - وأشارت عدة وفود إلى أن البحث والإنقاذ عملية معقدة في كثير من الأحيان، وتبدأ عندما يكون شخص أو مجموعة من الأشخاص في خطر في عرض البحر، وتنتهي عندما يصلوا إلى مكان آمن.
    97. A new provision in the Act entitles safety delegates to gain admittance to a place of work in the charge of an employer other than her/his own. UN 97- وينص حكم جديد في القانون على حق مندوبي السلامة في الدخول إلى مكان عمل يقع تحت إشراف صاحب عمل غير مكان العمل الخاص به.
    Where an agency decides a child is in need of protection, it may enter a home without warrant and take a child to a place of safety, with certain rules for notification to the parents and procedural safeguards. UN ويجوز للوكالة،عندما ترى أن الطفل بحاجة إلى حماية، دخول أي بيت دون أمر رسمي واصطحاب الطفل إلى مكان آمن، مع بعض القواعد المتعلقة بإخطار الوالدين وبعض الضمانات اﻹجرائية.
    It was argued that the absence of a clear reference to a place of business could be construed to the effect that the party did not want to be located in any specific country or might want to be accessible universally. UN وقيل إن عدم وجود إشارة واضحة إلى مكان الأعمال التجارية يمكن أن يُفسّر بأن الطرف لا يرغب في تحديد موقعه في بلد معيّن أو يرغب في إتاحة الوصول إليه على الصعيد العالمي.
    Explosives offer the offenders the advantage of setting devices when there is no surveillance and detonating them later, after having retreated to a place of safety, but that is also associated with counter-incentives. UN فالمتفجرات تتيح للجناة ميزة وضع الأجهزة في أماكنها حينما لا تكون هناك مراقبة، ثم تفجيرها لاحقا بعد انسحابهم إلى مكان آمن، غير أن ذلك يرتبط أيضا بعوامل مثبطة.
    Once in force, they will place for the first time obligations on Governments to coordinate their actions and to cooperate so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. UN فبمجرد دخول هذه الصكوك حيز النفاذ، ستكون هناك للمرة الأولى التزامات على الحكومات بتنسيق أعمالها والتعاون فيما بينها، بحيث يمكن إنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من السفينة المقدمة للمساعدة وتوصيلهم إلى مكان آمن.
    Afterwards, the victim is offered a referral to a counsellor, before being accompanied to a place of her choice, i.e. to her family or a friend's place. UN ويعرض عليها بعد ذلك إحالتها إلى محام قبل اصطحابها الى أي مكان تختاره، سواء عند أسرتها أو أحد اﻷصدقاء.
    As a practical matter, it may be necessary to tow a car to a place of safe keeping, and this also is not legally objectionable. UN ومن الناحية العملية ربما يكون ضروريا سحب سيارة ما لوضعها في مكان لحفظها وهذا أيضا ليس مثيرا للاعتراض من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more