"to abolish the" - Translation from English to Arabic

    • لإلغاء
        
    • إلى إلغاء
        
    • على إلغاء
        
    • لإبطال
        
    • بإلغاء هذا
        
    • أن تلغي
        
    • القاضي بإلغاء
        
    • أجل إلغاء عقوبة
        
    • إلغاء الوظيفة
        
    • إلغاء وظيفتي
        
    • بإلغاء نظام
        
    She also welcomes the movement by the Government to abolish the death penalty under military law by the year 2001. UN وهي ترحب أيضا بالحركة التي قامت بها الحكومة لإلغاء عقوبة الإعدام، المقررة بموجب القانون العسكري، في عام 2001.
    The State party should take the necessary steps to abolish the death penalty for treason and piracy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة.
    Making the resolution biennial was fitting since it allowed time to complete the legal changes needed to abolish the death penalty and for Member States to deliberate on the issue and implement the resolution. UN ومن المناسب أن يجري جعل القرار كل سنتين حيث أن ذلك يتيح وقتا لاستكمال التغييرات القانونية الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام، كما يتيح الوقت للدول الأعضاء للتداول بشأن هذه القضية ولتنفيذ القرار.
    Governments could then move to abolish the death penalty completely. UN ويمكن عندئذ للحكومات الانتقال إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل.
    It also encouraged the Government to abolish the death penalty under all circumstances. UN وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    Community mechanisms to address these practices were significantly expanded in the Horn of African and Government decrees were issued in Egypt and Eritrea to abolish the practices. UN ووسع بشكل كبير نطاق الآليات المجتمعية لمعالجة هذه الممارسات في بلدان القرن الأفريقي، وصدرت مراسيم حكومية في إريتريا ومصر لإبطال هذه الممارسات.
    It regretted the decision to abolish the Special Prosecutor's office for past political and social movements. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة.
    The law should be amended so as to abolish the crime of sodomy between adults. UN يجب تعديل القانون لإلغاء جريمة اللواط بين البالغين.
    The Special Rapporteur urges the Government to take all measures to abolish the practice, in public and private, of virginity testing. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة التدابير لإلغاء الممارسة العامة والخاصة لاختبار البكارة.
    Finally, Mexico recommended that the Government take measures to abolish the death penalty. UN وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    In the second stage, we would strive to abolish the veto and have a truly democratic Security Council. UN وفي المرحلة الثانية، سنسعى لإلغاء الفيتو، وتشكيل مجلس أمن ديمقراطي حقا.
    New Zealand funded the documentation of the successful campaign to abolish the death penalty in the Philippines. UN وموّلت نيوزيلندا وثائق الحملة الناجحة لإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين.
    We all know who they are and expect them to take steps to abolish the death penalty. UN ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت.
    The Special Rapporteur therefore calls on the Government to abolish the death penalty for drug-related crimes. Tunisia UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The Second Optional Protocol to the Covenant aimed to abolish the death penalty. UN يهدف البروتوكول الاختياري الثاني للعهد إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Protocol to the American Convention on Human Rights to abolish the Death Penalty Albania Andorra UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    The Committee encourages the State party to abolish the voting rights of representatives of the Administration on the National Commission on Human Rights and Freedoms. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    A bill to abolish the unacceptable practice of forced marriage was currently under consideration by the Standing Committee on Law, Justice and Human Rights and its report would be discussed in Parliament. UN وهناك مشروع قانون لإبطال ممارسة الزواج القسري غير المقبولة تنظر فيه حاليا اللجنة الدائمة المعنية بالقانون، والعدل وحقوق الإنسان وستجري مناقشة تقريرها في البرلمان.
    As I stated in my 1995 report and reiterate here, I regret that no decision to abolish the organ has been taken. UN وأكرر في هذا المقام، كما سبق أن قلت في تقريري لعام ١٩٩٥، إنني أشعر باﻷسف إزاء عدم اتخاذ أي قرار بإلغاء هذا الجهاز.
    The Committee also requests the State party to abolish the administrative procedure taken against women who engage in prostitution. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تلغي الإجراءات الإدارية التي تتخذ ضد النساء المشتغلات بالبغاء.
    2. Legislative decree No. 53 of 21 April 2011 deciding to abolish the Supreme State Security Court. UN 2 - المرسوم التشريعي رقم 53 تاريخ 21 نيسان/أبريل 2011 القاضي بإلغاء محكمة أمن الدولة العليا.
    Australia recommended that Botswana ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights to abolish the death penalty. UN وأوصت أستراليا بأن تُصدِّق بوتسوانا على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    In view of the consolidation of police stations, it is proposed to abolish the above post. UN نظراً لتوحيد مراكز الشرطة نقترح إلغاء الوظيفة المذكورة أعلاه.
    The Committee, therefore, recommends acceptance of the proposal to abolish the two posts of Human Resources Assistant. UN ومن ثم توصي اللجنة بقبول اقتراح إلغاء وظيفتي مساعدي شؤون الموارد البشرية.
    It noted the de facto moratorium on capital punishment and the commitment to abolish the mandatory death sentence system. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، والالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more