"to achieve peace" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق السلام
        
    • إلى تحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلم
        
    • أجل تحقيق السلام
        
    • لإحلال السلام
        
    • في تحقيق السلام
        
    • على تحقيق السلام
        
    • في تحقيق السلم
        
    • على تحقيق السلم
        
    • وتحقيق السلام
        
    • في سبيل تحقيق السلام
        
    • إلى تحقيق السلم
        
    • بتحقيق السلم
        
    • أجل تحقيق السلم
        
    • لإقرار السلام
        
    Cuba supports a negotiated political solution to achieve peace in Colombia. UN وكوبا تؤيد حلا سياسيا متفاوضا عليه لتحقيق السلام في كولومبيا.
    The most important of these has been our effort to achieve peace as a prerequisite for development. UN وما برح أهم هذه الأمور هو الجهد الذي نبذله لتحقيق السلام بوصفه شرطا مسبقا للتنمية.
    This is precisely why conflict resolution in the Middle East must, necessarily, bring justice to the Palestinian people; this is the only way to achieve peace. UN ولذلك، فإن حل نزاع الشرق الأوسط يمر حتما عبر إنصاف الشعب الفلسطيني؛ وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. UN وتتطلع إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن لجميع الشعوب في الشرق الأوسط.
    Restoring rights and justice to their owners and between nations and cultures is the best means to achieve peace and security in the world. UN فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    We support the global struggle against terrorism by providing assistance to the Government of Afghanistan to achieve peace and concord in the country. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    Australia will continue to provide what help we can to achieve peace. UN إن أستراليا ستواصل تقديم ما بوسعها تقديمه من مساعدة في تحقيق السلام.
    Ukraine stands ready to continue to assist the parties to achieve peace. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الطرفين على تحقيق السلام.
    This is why I call on all Members of the United Nations to stand firmly behind the efforts of the Israeli and Palestinian leaders to achieve peace. UN لهذا أناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يقفوا بثبات خلف جهود الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين لتحقيق السلام.
    That presupposes the need for an Israeli partner in order to achieve peace, which is not the case right now. UN وهذا يعني حكما الحاجة إلى وجود شريك إسرائيلي لتحقيق السلام وهو أمر غير موجود حاليا.
    Japan, for its part, will continue to play a constructive role to help the parties in their efforts to achieve peace. UN وتواصل اليابان من جانبها أداء دور بناء لمساعدة الأطراف في جهودها لتحقيق السلام.
    The mission concurred with the representatives' view that Somalia had a new opportunity to achieve peace after 17 years. UN وشاطرت البعثةُ الممثلين رأيَهم بأن أمام الصومال فرصة جديدة لتحقيق السلام بعد انقضاء 17 سنة.
    But military measures are not the only instrument to achieve peace and stability. UN لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار.
    The international community instead should collaborate to achieve peace and prosperity based on the principles of multilateralism and international law. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن يتعاون المجتمع الدولي لتحقيق السلام والرخاء استناداً إلى مبادئ التعددية والقانون الدولي.
    No matter how difficult they may be, all attempts to achieve peace should be encouraged. UN يجب تشجيع كل المحاولات الهادفة إلى تحقيق السلام أيا كانت درجة صعوبتها.
    It requested all Member States to support the efforts of the Sudanese government to achieve peace, stability and national reconciliation in Sudan. UN وطلب من الدول الأعضاء مساندة جهود الحكومة السودانية الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية في السودان.
    The Committee considers this essential in order to achieve peace and stability in the country. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    My delegation believes that we can succeed in our collective effort to achieve peace and prosperity in the next century if we begin to speak out boldly against some of the injustices on the international scene. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    We would like to express our thanks and appreciation for your support, concern and positive statements, which are certain to have a positive impact on the efforts to achieve peace in Darfur. UN شاكرين ومقدرين دعمكم واهتمامكم وتصريحاتكم الإيجابية والتي سيكون لها الأثر الإيجابي لإحلال السلام في دارفور.
    These negotiations testify to the seriousness of Israel's desire to achieve peace with the Palestinians, and to our steadfast determination to see this process through. UN وتدل هذه المفاوضات على رغبة إسرائيل الجادة في تحقيق السلام مع الفلسطينيين، وعلى عزمنا الثابت في إنجاح هذه العملية.
    We wish to help Africa to achieve peace, stability and sustainable development, in order to improve the quality of life of its people. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها.
    We firmly believe that the United Nations remains the only hope for mankind to achieve peace and prosperity. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء.
    We offer our sincere thanks to Nepal's friends in the international community for their exemplary spirit of goodwill and cooperation in helping Nepal to achieve peace and consolidate democracy. UN ونُعرب عن أصدق آيات شكرنا لأصدقاء نيبال في المجتمع الدولي على ما أبدوه من تعاون وحسن نيه يحتذى بهما في مساعدة نيبال على تحقيق السلم وتوطيد دعائم الديمقراطية.
    In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. UN وفي هذا الصدد، قال أحد أعضاء اللجنة إن الأمم المتحدة أُسست بغرض إتاحة سبل التسوية السلمية وتحقيق السلام.
    " Commend the individual and collective efforts of our countries to achieve peace, security, stability and development; UN نشيد بالجهود التي تبذلها بلداننا، فرادى ومجتمعة، في سبيل تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية.
    Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. UN إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    The Republic of Korea is absolutely convinced that military means will not provide the solution in order to achieve peace and security in the Middle East. UN وجمهورية كوريا مقتنعة اقتناعا تاما بأن الوسائل العسكرية لن توفر الحل الكفيل بتحقيق السلم واﻷمن في الشــرق اﻷوسط.
    That evolution had involved substantial changes in Salvadorian political institutions in order to achieve peace and begin the reconciliation and reconstruction of El Salvador through large-scale national efforts, with the solidarity and support of the United Nations and the international community. UN وقد دل هذا التطور على تغييرات أساسية في المؤسسات السلفادورية اﻷساسية من أجل تحقيق السلم وبدء عملية المصالحة وتعمير البلد من خلال جهود وطنية كبرى أضيف إليها تضامن ودعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    However, the military is not the only instrument necessary to achieve peace and stability. UN ومع ذلك، ليست القوة العسكرية الأداة الوحيدة اللازمة لإقرار السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more