"to act as a" - Translation from English to Arabic

    • ليكون بمثابة
        
    • القيام بدور
        
    • للقيام بدور
        
    • لتكون بمثابة
        
    • في العمل كعامل
        
    • مقام
        
    • ليقوم بدور
        
    • يعمل بمثابة
        
    • يقوم بدور
        
    • لتقوم بدور
        
    • للعمل كجهة
        
    • على العمل كعنصر
        
    • على أداء دور
        
    • أن يكون بمثابة
        
    • ليعمل بوصفه
        
    Where there is no other person fit and willing to act as a next friend, the Court may appoint any of its officers to act as one. UN وفي حالة عدم وجود شخص آخر مناسب وعلى استعداد ليكون بمثابة الصديق القريب، يجوز للمحكمة أن تعين أياً من موظفيها للعمل بوصفه الصديق القريب.
    The project will develop an index of companies listed on the Istanbul Stock Exchange to act as a benchmark encouraging and enabling major companies in Turkey to compete successfully in a world where corporate environmental and social governance performance is necessary for long-term success. UN وسيضع المشروع مؤشرا للشركات المدرجة في بورصة اسطنبول ليكون بمثابة المرجع القياسي الذي يشجع الشركات الكبرى في تركيا ويمكنها من التنافس في عالم يكون فيه أداء الحوكمة البيئية والاجتماعية في المؤسسات أمرا لا غنى عنه لتحقيق النجاح على المدى الطويل.
    Section C treats the role of fiscal policy in the short run, namely its potential to act as a countercyclical mechanism for reducing fluctuations in output and maintaining economies near their potential growth path. UN ويتناول القسم جيم دور السياسة المالية في الأجل القصير، وتحديداً قدرتها على القيام بدور آلية مقاومة للتقلبات الدورية من أجل تخفيض تقلبات الناتج وإبقاء الاقتصادات في مسار نموها المحتمل تقريباً.
    Kyrgyzstan is ready and able to act as a binding link between all the Great Silk Road countries. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    Governments are encouraged to develop policies and incentives and to act as a catalyst to foster private sector investment in this field. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    136. In the rest of the sub-region, with the exception of Belize, the thrust of UNHCR's activities has been to act as a catalyst for the promotion of rights of refugees, returnees and other uprooted populations. UN ٦٣١- أما في باقي المنطقة الفرعية، باستثناء بليز، فقد تمثل الاتجاه الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في العمل كعامل حفاز لتعزيز حقوق اللاجئين والعائدين وغيرهم من السكان الذين اقتُلعوا من جذورهم.
    - Establishment of a centre at James Madison University to act as a database to assist in coordinating international demining efforts; UN - إنشاء مركز في جامعة جيمس ماديسون ليكون بمثابة قاعدة بيانات تساعد في تنسيق الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام؛
    To this end, in 2010, and to build on previous accomplishments, it is planned to open the first local software development centre in East Africa to act as a centre of excellence and incubator involving academia, industrial associations, the private sector and relevant public institutions. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وبغية البناء على الإنجازات السابقة، من المزمع أن يفتتح في عام 2010 أول مركز لتطوير البرامجيات المحلية في شرق أفريقيا ليكون بمثابة مركز تفوق وحاضناً يضم الأوساط الأكاديمية والرابطات الصناعية ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات العامة ذات الصلة.
    - The notion of the state having an obligation to act as a parent when dealing with those who require special protection. Open Subtitles - مفهوم الدولة وجود التزام ليكون بمثابة الأم عند التعامل مع أولئك الذين تتطلب حماية خاصة.
    to act as a control sample, okay? Open Subtitles ليكون بمثابة عينة تحكم، مفهوم؟
    The need to enhance the IMF capability to act as a lender of last resort was also emphasized. UN كما جرى التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرة صندوق النقد الدولي على القيام بدور المقرض الذي يمثل الملجأ اﻷخير.
    Greater mobility and presence in the field were important to cope with such situations and enable the Organization to act as a more proactive and effective platform for preventive diplomacy, good offices and mediation. UN ويكتسي تعزيز القدرة على التحرك والوجود في الميدان أهمية كبيرة في التعامل مع مثل هذه الحالات وتمكين المنظمة من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية كمنبر للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة.
    It also aims to act as a conduit for their voices, to both advise and hold Government to account. UN كما ترمي إلى القيام بدور القناة الموصلة لصوت المرأة، وذلك من أجل تقديم المشورة للحكومة ومساءلتها في الآن نفسه.
    An HRFOR staff member has been appointed to act as a focal point on security matters in each field team. UN وقد عين أحد العاملين في هذه العملية للقيام بدور الجهة المنسقة للمسائل اﻷمنية في كل مجموعة ميدانية.
    In an era of globalization, the Nouméa Accord gave New Caledonia the opportunity to act as a bridge between Oceania and Europe. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة الجسر بين أوقيانوسيا وأوروبا.
    136. In the rest of the subregion, with the exception of Belize, the thrust of UNHCR activities has been to act as a catalyst for the promotion of the rights of refugees, returnees and other uprooted populations. UN ٦٣١ - أما في باقي المنطقة الفرعية، باستثناء بليز، فقد تمثل الاتجاه الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في العمل كعامل حفاز لتعزيز حقوق اللاجئين والعائدين وغيرهم من السكان الذين اقتلعوا من جذورهم.
    The results of the projects also serve to act as a baseline for future assessment of the chemicals management situation in the country. UN وتقوم نتائج المشروعات مقام خط أساس لتقييمٍ مستقبليْ لوضع إدارة المواد الكيميائية داخل البلد.
    We endorse the recommendation that a separate window with an additional $30 million be opened within the Central Emergency Revolving Fund to act as a catalyst. UN ونحن نؤيد التوصية بإنشاء شباك منفرد باعتماد إضافي مقداره ٣٠ مليون دولار داخل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ ليقوم بدور العامل الحفﱠاز.
    But imports will also rise and so the change in real net exports will continue to act as a drag on economic activity. UN غير أن الواردات سترتفع أيضا وبالتالي سيظل التغيير في الصادرات الصافية الحقيقية يعمل بمثابة عامل معرقل للنشاط الاقتصادي.
    It was emphasized that Member States should contribute to making it possible for UNDCP to act as a catalyst in the mobilization of resources. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد.
    Identify at least one existing institution open to the public in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro to act as a depository of a full set of certified ICTY Public Records, in hardcopy and/or electronic form. UN 2 - تحديد مؤسسة قائمة واحدة على الأقل تكون مفتوحة للجمهور في كل من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود لتقوم بدور الجهة الوديعة لمجموعة كاملة من السجلات العامة المصدقة للمحكمة، في شكل ورقي و/أو إلكتروني.
    In order to improve relations, the President decided to appoint a senior Government official to act as a liaison between the executive and legislative branches. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    81. In that connection, the efficiency of the force will depend, above all, on its capacity to act as a deterrent, on the one hand, and as a rapid reaction force, on the other. UN 81 - وفي هذا الصدد، فإن فعالية القوة، ستتوقف قبل كل شيء على قدرتها على العمل كعنصر رادع من جهة، وكقوة تدخل سريع من جهة أخرى.
    We encourage DHA to act as a catalyst within the United Nations system, ensuring that vigorous action is taken to address the needs of landmine survivors. UN ونحن نشجع إدارة الشؤون اﻹنسانية على أداء دور العامل الحفاز في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بغية كفالة اتخاذ إجراءات نشطة لتلبية احتياجات الناجين من اﻷلغام البرية.
    The New Agenda was expected to act as a catalyst, giving political impulse and strength to the other activities within and outside Africa. UN وكان متوقعا للبرنامج الجديد أن يكون بمثابة الحفاز، الذي يوفر الدافع السياسي والقوة للاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى داخل افريقيا وخارجها.
    The head of delegation may designate an alternate representative or an adviser to act as a representative. UN لرئيس الوفد أن يسمي ممثلا مناوبا أو مستشارا ليعمل بوصفه ممثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more